Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-settings.php on line 520

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-settings.php on line 535

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-settings.php on line 542

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-settings.php on line 578

Deprecated: Function set_magic_quotes_runtime() is deprecated in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-settings.php on line 18

Strict Standards: Declaration of Walker_Page::start_lvl() should be compatible with Walker::start_lvl(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/classes.php on line 1199

Strict Standards: Declaration of Walker_Page::end_lvl() should be compatible with Walker::end_lvl(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/classes.php on line 1199

Strict Standards: Declaration of Walker_Page::start_el() should be compatible with Walker::start_el(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/classes.php on line 1199

Strict Standards: Declaration of Walker_Page::end_el() should be compatible with Walker::end_el(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/classes.php on line 1199

Strict Standards: Declaration of Walker_PageDropdown::start_el() should be compatible with Walker::start_el(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/classes.php on line 1244

Strict Standards: Declaration of Walker_Category::start_lvl() should be compatible with Walker::start_lvl(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/classes.php on line 1391

Strict Standards: Declaration of Walker_Category::end_lvl() should be compatible with Walker::end_lvl(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/classes.php on line 1391

Strict Standards: Declaration of Walker_Category::start_el() should be compatible with Walker::start_el(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/classes.php on line 1391

Strict Standards: Declaration of Walker_Category::end_el() should be compatible with Walker::end_el(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/classes.php on line 1391

Strict Standards: Declaration of Walker_CategoryDropdown::start_el() should be compatible with Walker::start_el(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/classes.php on line 1442

Strict Standards: Redefining already defined constructor for class wpdb in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/wp-db.php on line 306

Strict Standards: Redefining already defined constructor for class WP_Object_Cache in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/cache.php on line 431

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::start_lvl() should be compatible with Walker::start_lvl(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/comment-template.php on line 1266

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::end_lvl() should be compatible with Walker::end_lvl(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/comment-template.php on line 1266

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::start_el() should be compatible with Walker::start_el(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/comment-template.php on line 1266

Strict Standards: Declaration of Walker_Comment::end_el() should be compatible with Walker::end_el(&$output) in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/comment-template.php on line 1266

Strict Standards: Redefining already defined constructor for class WP_Dependencies in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/class.wp-dependencies.php on line 31

Strict Standards: Redefining already defined constructor for class WP_Http in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/http.php on line 61

Strict Standards: call_user_func_array() expects parameter 1 to be a valid callback, non-static method cformsRSS::vars() should not be called statically in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/plugin.php on line 166

Strict Standards: call_user_func_array() expects parameter 1 to be a valid callback, non-static method cformsRSS::outputRSS() should not be called statically in /home/saldubensis/www.saldubensis.com/wp-includes/plugin.php on line 339
Saldubensis Latín y Cultura Clásica
Flower

LATÍN DE 1º. Ejercicio 21

   Numancia (en latín, Numantia) fue una ciudad celtíbera que se enfrentó a Roma en defensa de su independencia y que consiguió derrotar a un ejército de más de 30.000 soldados. Pero en el año 133 a. C. el famoso general Publio Cornelio Escipión, llamado el Africano tras sus victorias contra los cartagineses en el norte de África, al mando de un ejército colosal y con tropas auxiliares procedentes de Numidia, organizó el asedio de la ciudad, que duró más de un año, hasta que los numantinos, agobiados por el hambre, la escasez de agua y una terrible epidemia, se rindieron. Sin embargo, la mayoría de ellos, para evitar la esclavitud, decidieron suicidarse. Desde entonces esta ciudad es ejemplo y modelo de resistencia y de amor a la libertad.

   En nuestros días, es un yacimiento  en la provincia de Soria, a sólo siete km. de la capital, en el que aún se pueden observar los estragos de la destrucción de la ciudad por los romanos.

Ingens exercitus Romanorum Numantinis victus est.

Obsidio Numantiae cum ingenti exercitu, in quo auxilia Numidiae erant, ab Scipione parata erat.

Utinam Numantia a Romanis numquam deleta esset!

Vestigia antiquae Numantiae a multis viatoribus nostri temporis spectata sunt.

 

 

Vocabulario:

Auxilium, -i: auxilio, ayuda. En plural: tropas auxiliares.

Numantinus, -i: numantino.

Obsidio, obsidionis (f): asedio.

 

 

 

RESTOS DE LA CIUDAD DE NUMANCIA

Reconstrucción de una casa celtibérica en el yacimiento de Numancia.

LATÍN DE 1º. Ejercicio 20

   La península ibérica entró en la órbita romana a partir del siglo III a.C. y doscientos años después estaba plenamente incorporada al sistema administrativo romano y algunas regiones, como la Bética, habían alcanzado un nivel de desarrollo económico y cultural relevante. Pero los griegos llegaron antes. Ya en el siglo VII a. C. mantenían relaciones comerciales con las colonias fenicias y con los pueblos autóctonos. En el año 575 a.C. se fundó la ciudad de Ampurias (en griego, μπορεον; en latín, Empuriae,; en catalán, Empùries) en la actual provincia de Gerona. A esta fundación siguieron otras a lo largo de la costa levantina.

   Ampurias, una vez que fue plenamente independiente, alcanzó un notable desarrollo basado en el comercio con otras ciudades del Mediterráneo y con los pueblos indígenas del interior. En nuestros días, es un parque arqueológico de los más visitados y mejor conservados de todo el estado.

REPASAMOS LA VOZ PASIVA EN LOS TIEMPOS DEL TEMA DE PERFECTO (fichas desde el 26 de mayo).

Omnes regiones Hispaniae a Romanis cum magnis exercitibus domitae sunt, sed Graeci florentes civitates in litore Maris Nostri iam condiderant.

Emporiae fuit pulchra civitas quae a Graecis condita erat.

Utinam vestigia antiquarum civitatum, quae a Graecis et Romanis conditae sunt, magno studio servata essent!

Vocabulario:

Antiquus, -a, -um: antiguo.

Emporiae, Emporiarum (solo se declina en plural): Ampurias.

Graecus, -a, -um: griego.

Iam (adv.): ya.

Litus, litoris (n): costa, litoral.

Sed (conj.): pero.

Servo, -as, -are/servavi/servatum: guardar, conservar.

Studium, -i: interés.

Utinam (adv.): Ojalá!

Vestigium, -i: resto.

 

 

Declinamos los siguientes sustantivos:

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Litus

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

Litoris

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Exercitus

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

Exercitus

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

Declinamos el siguiente adjetivo:

Singular:

 

Masculino

Femenino

Neutro

Nom

Antiquus

Antiqua

Antiquum

Voc

 

 

 

Ac

 

 

 

Gen

 

 

 

Dat

 

 

 

Ab

 

 

 

 

Plural:

 

Masculino

Femenino

Neutro

Nom

 

 

 

Voc

 

 

 

Ac

 

 

 

Gen

 

 

 

Dat

 

 

 

Ab

 

 

 

 

Conjugamos los siguientes tiempos de la voz PASIVA del verbo DOMO:

Perfecto  de indicativo

Pluscuamperfecto de Indicativo

Futuro perfecto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Perfecto de Subjuntivo

Pluscuamperfecto de Subjuntivo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RESTOS DE AMPURIAS

   Omnes regiones Hispaniae a Romanis

           S            CN      Ab. Ag.

cum magnis exercitibus domitae sunt,

             CCC                 V

sed Graeci florentes civitates in litore

Conj    S             OD         CCL

Maris Nostri iam condiderant.

      CN      Adv      V

   Emporiae fuit pulchra civitas quae a

         S     V        Atr         S

Graecis condita erat.

 Ab.Ag.        V

   Utinam vestigia antiquarum civitatum,

      Adv     S                CN

quae a Graecis et Romanis conditae

  S              Ab.Ag.          V

sunt, magno studio servata essent!

            CCM             V

 

 

 

Todas las regiones de España fueron dominadas por los romanos con grandes ejércitos, pero los griegos ya habían fundado prósperas ciudades en la costa del Mediterráneo.

   Ampurias fue una hermosa ciudad que había sido fundada por los griegos.

   ¡Ojalá los restos de las antiguas ciudades que fueron fundadas por los griegos y los romanos fueran conservados con gran empeño (=interés, afán, dedicación).

Declinamos los siguientes sustantivos:

 

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Litus

Litora

Voc

Litus

Litora

Ac

Litus

Litora

Gen

Litoris

Litorum

Dat

Litori

Litoribus

Ab

Litore

Litoribus

 

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Exercitus

Exercitus

Voc

Exercitus

Exercitus

Ac

Execitum

Exercitus

Gen

Exercitus

Exercituum

Dat

Exercitui

Exercitibus

Ab

Exercitu

Exercitibus

 

Declinamos el siguiente adjetivo:

Singular:

 

Masculino

Femenino

Neutro

Nom

Antiquus

Antiqua

Antiquum

Voc

Antique

Antiqua

Antiquum

Ac

Antiquum

Antiquam

Antiquum

Gen

Antiqui

Antiquae

Antiqui

Dat

Antiquo

Antiquae

Antiquo

Ab

Antiquo

Antiqua

Antiquo

 

Plural:

 

Masculino

Femenino

Neutro

Nom

Antiqui

Antiquae

Antiqua

Voc

Antiqui

Antiquae

Antiqua

Ac

Antiquos

Antiquas

Antiqua

Gen

Antiquorum

Antiquarum

Antiquorum

Dat

Antiquis

Antiquis

Antiquis

Ab

Antiquis

Antiquis

Antiquis

 

 

Conjugamos los siguientes tiempos de la voz PASIVA del verbo DOMO:

Perfecto  de indicativo

Pluscuamperfecto de Indicativo

Futuro perfecto

Domitus, -a, -um

+

Sum, es, est

 

Domiti, -ae, -a

+

Sumus, estis, sunt

Domitus, -a, -um

+

Eram, eras, erat

 

Domiti, -ae, -a

+

Eramus, eratis, erant

 

Domitus, -a, -um

+

Ero, eris, erit

 

Domiti, -ae, -a

+

Erimus, eritis, erunt

Perfecto de Subjuntivo

Pluscuamperfecto de Subjuntivo

 

Domitus, -a, -um

+

Ero, eris, erit

 

Domiti, -ae, -a

+

Erimus, eritis, erunt

 

 

Domitus, -a, -um

+

Essem, esses, esset

 

Domiti, -ae, -a

+

Essemus, essetis, essent

 

 

Calificación:

Morfología: Cada columna correcta > 0,22

Análisis y traducción: Cada estructura bien analizada y bien traducida > 0,29  (las estructuras en cursiva no cuentan)

 

LATÍN DE 1º. Ejercicio 19

   Fenicios y cartagineses vinieron a Andalucía en busca de metales (cobre, estaño, plata, oro…) y comerciaban con otras mercancías: trigo, aceite, caballos, esclavos…, y productos manufacturados, especialmente artículos de lujo.
   La colonización fenicia se produjo en el siglo VIII a.C. y partió de la ciudad de Tiro, que era un gran centro comercial. En Andalucía se situaron en las proximidades del estrecho de Gibraltar para controlar el comercio de metales y la industria de salazón de pescado. Las colonias más famosas que fundaron fueron Málaga, Almuñécar, Adra y Cádiz (Malaca, Sexi, Abdera, Gades). Mantuvieron una gran rivalidad con los griegos.
   Los cartagineses eran descendientes de los fenicios y provenían de la ciudad de Cartago situada en el norte de África. Colonizaron Andalucía primero de forma pacífica y comercial en el siglo VI a.C. y de forma militar a finales del siglo III a. C. El interés de los cartagineses por la península ibérica y Andalucía residía en la riqueza de esta región. Cartago necesitaba de sus materias primas y de los indígenas para que formasen parte de sus ejércitos.

Merces, quae a Phoenicibus quaeruntur, sunt argentum et aurum.

Multae coloniae, quae postea civitates florentes fuerunt, a Phoenicibus condebantur.

Phoenices fabricas saliturae fovent ut pisces salsi Baeticae  in omnibus regionibus cognoscantur et vendantur.

Vocabulario:

Argentum, -i: plata

Aurum, -i: oro

Fabrica, -ae: fábrica, factoría.

Florens, florentis: floreciente, próspero.

Foveo, -es, -ere/ fovi/ fotum: favorecer,  proteger.

Merx, mercis: mercancía.

Piscis, -is: pez, pescado.

Postea (adv.): después.

Salitura, -ae: salazón.

Salsus, -a, -um: salado.

Ut (conj.): para que.

Vendo, -is, -ere/vendidi/venditum: vender.

 

 

 

 

 

 

Declinamos los siguientes sustantivos:

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Colonia

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

Coloniae

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Merx

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

Mercis

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

 

Declinamos el siguiente adjetivo:

Singular:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

Florens

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

Florentis

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

Plural:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

 

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

 

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conjugamos los siguientes tiempos de la voz PASIVA del verbo FOVEO:

Presente de indicativo

Imperfecto de Indicativo

Futuro imperfecto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presente de Subjuntivo

Imperfecto de Subjuntivo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   Merces, quae a Phoenicibus

         S     S        Ab.Ag.

quaeruntur, sunt argentum et aurum.

        V      V             Atr

   Multae coloniae, quae postea

                S       S    Adv

civitates florentes fuerunt, a

          Atr             V

Phoenicibus condebantur.

      Ab.Ag.       V

   Phoenices fabricas saliturae

       S          OD        CN

fovent ut pisces salsi Baeticae  in

   V              S       CN

omnibus regionibus cognoscantur et

        CCL               V

vendantur.

     V

 

   Las mercancías que son buscadas por los fenicios son la plata y el oro.

   Muchas colonias que después fueron ciudades prósperas eran fundadas por los fenicios.

   Los fenicios protegen las factorías de salazón para que los pescados salados de la Bética se conozcan y se vendan (= sean conocidos y vendidos) en todas las regiones.

Declinamos los siguientes sustantivos:

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Colonia

Coloniae

Voc

Colonia

Coloniae

Ac

Coloniam

Coloniae

Gen

Coloniae

Coloniarum

Dat

Coloniae

Coloniis

Ab

Colonia

Coloniis

 

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Merx

Merces

Voc

Merx

Merces

Ac

Mercem

Merces

Gen

Mercis

Mercum

Dat

Merci

Mercibus

Ab

Merce

Mercibus

 

 

Declinamos el siguiente adjetivo:

Singular:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

Florens

Florens

Voc

Florens

Florens

Ac

Florentem

Florens

Gen

Florentis

Florentis

Dat

Florenti

Florenti

Ab

Florenti

Florenti

 

Plural:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

Florentes

Florentia

Voc

Florentes

Florentia

Ac

Florentes

Florentia

Gen

Florentium

Florentium

Dat

Florentibus

Florentibus

Ab

Florentibus

Florentibus

 

Conjugamos los siguientes tiempos de la voz PASIVA del verbo FOVEO:

Presente de indicativo

Imperfecto de Indicativo

Futuro imperfecto

Foveor

Foveris, -re

Fovetur

Fovemur

Fovemini

Foventur

Fovebar

Fovebaris, -e

Fovebatur

Fovebamur

Fovebamini

Fovebantur

Fovebor

Foveberis, -e

Fevebitur

Fovebimur

Fovebimini

Fovebuntur

Presente de Subjuntivo

Imperfecto de Subjuntivo

 

Fovear

Fovearis, -e

Foveatur

Foveamur

Foveamini

Foveantur

Foverer

Fovereris, -re

Foveretur

Foveremur

Foveremini

Foverentur

 

 

Calificación:

Morfología: Cada columna correcta > 0,25

Análisis y traducción: Cada estructura bien analizada y bien traducida > 0,34  (las estructuras en cursiva no cuentan)

 

LATÍN DE 1º. Ejercicio 18

   Los lusitanos eran un pueblo de origen celta que habitó el centro de lo que hoy es Portugal y parte de la actual Extremadura. Según las noticias que nos han llegado de ellos, eran diestros en emboscadas y persecuciones, ágiles y listos. El líder más conocido es VIRIATO (Viriatus) un pastor que tuvo la suerte de escapar de una matanza decretada por Galba, pretor militar romano. Puso en jaque a las legiones imperiales hacia los años 147 a.C. Las emboscadas de Viriato pasaron a la historia como las primeras guerrillas para derrotar a un ejército adiestrado y formado como el romano. Solo pudo ser vencido a través del engaño, la traición y el soborno de Marco Pompilio sobre sus lugartenientes Audax, Ditalcon y Minuro. Viriato fue asesinado por estos en su propia tienda y al ir a cobrar el soborno, el cónsul Escipión los mandó ejecutar sentenciando con la frase que ha pasado a la historia: “Roma no paga a traidores”.

ANTES DE TRADUCIR, REPASAMOS LA VOZ PASIVA EN LOS TIEMPOS DEL TEMA DE PRESENTE (estudiados en las fichas del 3 al 11 de mayo).

Antequam omnes gentes Hispaniae a Romanis domarentur, Viriatus cum Lusitanis magna virtute pugnaverat.

Viriatus, dum in tabernaculo dormit, a proditoribus necatur.

Audax et Ditalco et Minurus damnabuntur et Scipio dicet: “Roma proditores non solvit”.

 

Vocabulario:

 

Damno, -as, -are/damnavi/damnatum: condenar

 

 

Domo, -as, -are/domui/domitum: dominar

Dormio, -is, -ire/dormivi/dormitum: dormir.

Dum (Conj): mientras.

Pugno, -as, -are/pugnavi/pugnatum: luchar.

Solvo, -is, -ere/sovi/solutum: pagar.

Proditor, proditoris: traidor

Tabernaculum, -i: tienda (de campaña militar).

Virtus, virtutis: valor.

 

Conjugamos los siguientes tiempos de la voz PASIVA del verbo DOMO:

Presente de indicativo

Imperfecto de Indicativo

Futuro imperfecto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presente de Subjuntivo

Imperfecto de Subjuntivo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Declinamos los siguientes sustantivos:

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Tabernaculum

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

Tabernaculi

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Proditor

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

Proditoris

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

 

 

 

Declinamos el siguiente adjetivo:

Singular:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

Omnis

Omne

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

 

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

Plural:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

 

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

 

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

 

 

MONUMENTO A VIRIATO EN LA CIUDAD PORTUGUESA DE VISEU

 

 

 

 Antequam omnes gentes Hispaniae

     Conj          S          CN

a Romanis domarentur, Viriatus

  Ab. Ag.       V           S  

cum Lusitanis magna virtute

    CCC            CCM

pugnaverat.

        V

   Viriatus, dum in tabernaculo

        S    Conj        CCL

dormit, a proditoribus necatur.

       V        Ab.Ag.         V

   Audax et Ditalco et Minurus

                   S

damnabuntur et Scipio dicet: “Roma

      V             S      V       S

proditores non solvit”. 

       OD         V

 

   Antes de que todos los pueblos de España fueran sometidos por los romanos, Viriato, con los lusitanos, había luchado con gran valor.

   Viriato, mientras duermo en la tienda, es asesinado por unos traidores.

   Audax, Ditalcón y Minuro serán condenados y Escipión dirá: “Roma no paga a traidores”.

 

Declinamos los siguientes sustantivos:

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Tabernaculum

Tabernacula

Voc

Tabernaculum

Tabernacula

Ac

Tabernaculum

Tabernacula

Gen

Tabernaculi

Tabernaculorum

Dat

Tabernaculo

Tabernaculis

Ab

Tabernaculo

Tabernaculis

 

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Proditor

Proditores

Voc

Proditor

Proditores

Ac

Proditorem

Proditores

Gen

Proditoris

Proditorum

Dat

Proditori

Proditoribus

Ab

Proditore

Proditoribus

 

 

Declinamos el siguiente adjetivo:

Singular:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

Omnis

Omne

Voc

Omnis

Omne

Ac

Omnem

Omne

Gen

Omnis

Omnis

Dat

Omni

Omni

Ab

Omni

Omni

 

Plural:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

Omnes

Omnia

Voc

Omnes

Omnia

Ac

Omnes

Omnia

Gen

Omnium

Omnium

Dat

Omnibus

Omnibus

Ab

Omnibus

Omnibus

 

Conjugamos los siguientes tiempos de la voz PASIVA del verbo DOMO:

Presente de indicativo

Imperfecto de Indicativo

Futuro imperfecto

Domor

Domaris, -e

Domatur

Domamur

Domamini

Domantur

Domabar

Domabaris,, -e

Domabatur

Domabamur

Domabamini

Domabantur

Domabor

Domaberis, -e

Domabitur

Domabimur

Domabimini

Domabuntur

Presente de Subjuntivo

Imperfecto de Subjuntivo

 

Domer

Domeris, -e

Dometur

Domemur

Domemini

Domentur

Domarer

Domareris, -e

Domaretur

Domaremur

Domaremini

Domarentur

 

 

 

Calificación:

Morfología: Cada columna correcta > 0,25

Análisis y traducción: Cada estructura bien analizada y bien traducida > 0,34  (las estructuras en cursiva no cuentan)

 

LATÍN DE 1º. Ejercicio 17

   Los helvecios fueron un pueblo celta que habitaban en lo que hoy es Suiza, país que conserva oficialmente su nombre en latín:  Confoederatio Helvetica o, también, Helvetia. El territorio de los helvecios, conocido como Helvecia, estaba limitado al oeste por las montañas del Jura, al sur por el río Ródano y al norte y al este por el río Rin.

   En el 58 a.C., bajo presión de la emigraciones germánicas, casi 370.000 helvecios intentaron emigrar en masa hacia la Galia romana. César, como procónsul en la Galia, los expulsó derrotándoles en Bibracte, en el centro de Francia; más de la tercera parte de los helvecios fueron aniquilados. El resto regresó a su patria, convirtiéndose en súbditos de Roma.

 

Helvetii fuerunt gens Celta qui fines hodiernae Helvetiae incoluerunt.

Mons Iura et Rhodanus et Rhenum limites finium constituerant.

Helvetii bellum continenter cum Germanis faciebant et ex suis finibus tandem discesserunt.

Sed Caesar in terribili  proelio Helvetios vicit.

Vocabulario:

Constituo, -is, -ere/constitui/constitutum: constituir, formar, establecer.

Continenter (Adv.): Continuamente.

Discedo, -is, -ere/discessi/discessum: salir.

Helvetia, -ae: Helvecia (o Suiza).

Helvetius, -i: Helvecio.

Hodiernus, -a, -um: actual.

Limes, limitis: límite, frontera.

Tandem (Adv.): Por fin, finalmente.

Terribilis, -e: Terrible.

 

Conjugamos los siguientes tiempos de la voz activa del verbo FACIO, -is, -ere/feci/factum:

 

Perfecto de indicativo

Imperfecto de Indicativo

Futuro perfecto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presente de Subjuntivo

Imperfecto de Subjuntivo

Pluscuamperfecto de Subjuntivo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Declinamos los siguientes sustantivos:

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Bellum

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

Belli

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Limes

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

Limitis

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

Declinamos el siguiente adjetivo:

Singular:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

Terribilis

Terribile

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

 

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

Plural:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

 

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

 

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

MONEDAS DE LA ACTUAL SUIZA

 

Helvetii (S) fuerunt (V) gens Celta (Atr) qui (S) fines (OD) hodiernae Helvetiae (CN) incoluerunt.(V)

 

Mons Iura et Rhodanus et Rhenum (S) limites (OD) finium (CN) constituerant.(V)

 

Helvetii (S) bellum (OD) continenter (Adv) cum Germanis (CCC) faciebant (V) et ex suis finibus (CCL) tandem (Adv) discesserunt.(V)

 

Sed (Con) Caesar (S) in terribili  proelio (CCL) Helvetios (OD) vicit.(V)

 

 

Los helvecios fueron un pueblo celta que habitaron el territorio de la actual Helvecia.

El monte Jura, el Ródano y el Rin habían establecido los límites del territorio.

Los helvecios hacían la guerra continuamente con los germanos y finalmente salieron de su territorio.

Pero César venció a los helvecios en una terrible batalla.

 

Perfecto de indicativo

Imperfecto de Indicativo

Futuro perfecto

Feci

Fecisti

Fecit

Fecimus

Fecistis

Fecerunt/fecere

Faciebam

Faciebas

Faciebat

 Faciebamus

Faciebatis

faciebant

Fecero

Feceris

Fecerit

Fecerimus

Feceritis

fecerint

Presente de Subjuntivo

Imperfecto de Subjuntivo

Pluscuamperfecto de Subjuntivo

Faciam

Facias

Faciat

Faciamus

Faciatis

Faciant

Facerem

Faceres

Faceret

Faceremus

Faceretis

facerent

Fecissem

Fecisses

Fecisset

Fecissemus

Fecissetis

Fecissent

 

Declinamos los siguientes sustantivos:

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Bellum

Bella

Voc

Bellum

Bella

Ac

Bellum

Bella

Gen

Belli

Bellorum

Dat

Bello

Bellis

Ab

Bello

Bellis

 

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Limes

Limites

Voc

Limes

Limites

Ac

Limitem

Limites

Gen

Limitis

Limitum

Dat

Limiti

Limitibus

Ab

Limite

Limitibus

 

Singular:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

Terribilis

Terribile

Voc

Terribilis

Terribile

Ac

Terribilem

Terribile

Gen

Terribilis

Terribilis

Dat

Terribili

Terribili

Ab

Terribili

Terribili

 

Plural:

 

Masc. Fem.

Neutro

Nom

Terribiles

Terribilia

Voc

Terribiles

Terribilia

Ac

Terribiles

Terribilia

Gen

Terribilium

Terribilium

Dat

Terribilibus

Terribilibus

Ab

Terribilibus

Terribilibus

 

Calificación:

Morfología: Cada columna correcta > 0,25

Análisis y traducción: Cada estructura bien analizada y bien traducida > 0,31 (las estructuras en cursiva no cuentan)

 

LATÍN DE 1º. Ejercicio 16

   Los celtas de Albión (nombre que este pueblo daba a la actual Gran Bretaña) tenían un aspecto diferente a los de las Galias. Los celtas de la isla se lavaban el pelo con agua alcalina (con mucha cal) y se ponían el pelo en punta para arriba. Además se tatuaban el cuerpo con glasto (una planta salvaje) haciéndose dibujos de serpientes o de otro tipo, de color azul, se pelaban todo el cuerpo excepto la cabeza y el bigote, que a menudo les tapaba la boca. Estos celtas de las islas Británicas eran conocidos como “britanos” por los romanos y, al igual que los galos, se dividían en muchas naciones. Los que combatieron a César fueron los del sur. Casivelauno trajo en jaque a Julio César por el valle del Támesis. Los britanos combatían en carros: uno dirigía los caballos y otro tiraba dardos. Su forma de combatir era temida por los enemigos, los romanos, puesto que los carros britanos eran más mortíferos que la poderosa caballería. Un carro britano era capaz de romper filas romanas con una facilidad asombrosa, y fue un arma que los britanos supieron emplear con provecho.

   Antequam Caesar in valle fluminis

 

Thamesis portum conderet, iam

 

Celtae Britanniam incoluerant.

 

   Britanni serpentes in corporibus

 

suis pinxerunt antequam proelium

 

inciperet.

 

 

Casivelaunus in longo  proelio

 exercitum Caesaris cum curribus

 vicit.

 

 

Vocabulario:

 

Antequam (conj): antes de que

Currus, -us: carro

Incipio, -is, -ere/incepi/inceptum: comenzar

Pingo, -is, -ere/pinxi/pinctum: pintar

Portus, -us: puerto

Serpens, serpentis: serpiente.

Vallis, -is: valle.

 

 

Conjugamos los siguientes tiempos de la voz activa del verbo PINGO, -is, -ere/pinxi/pinctum:

 

Presente de indicativo

Pluscuamperfecto de indicativo

Futuro Imperfecto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Perfecto de subjuntivo

Imperfecto de subjuntivo

Presente de imperativo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Declinamos los siguientes sustantivos:

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Vallis

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

Vallis

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Currus

 

Voc

 

 

Ac

 

 

Gen

Currus

 

Dat

 

 

Ab

 

 

 

Declinamos el siguiente adjetivo:

 

 

Singular:

 

MASCULINO

FEMENINO

NEUTRO

Nom

Longus

Longa

Longum

Voc

 

 

 

Ac

 

 

 

Gen

 

 

 

Dat

 

 

 

Ab

 

 

 

 

 

Plural:

 

MASCULINO

FEMENINO

NEUTRO

Nom

 

 

 

Voc

 

 

 

Ac

 

 

 

Gen

 

 

 

Dat

 

 

 

Ab

 

 

 

 

Carro de guerra de los britanos.

   Antequam Caesar in valle fluminis

      Conj       S      CCL     CNð

Thamesis portum conderet, iam

              OD       V     Adv

Celtae Britanniam incoluerant.

     S      OD             V

   Britanni serpentes in corporibus

     S             OD     CCLð

suis pinxerunt antequam proelium

          V         Conj      S

inciperet.

     V

   Casivelaunus in longo  proelio

          S           CCL

exercitum Caesaris cum curribus

     OD      CN         CCI

vicit.

   V

 

Antes de que César fundara un puerto en el valle del río Támesis, ya los celtas habían habitado Britania.

Los britanos pintaron serpientes en sus cuerpos antes de que comenzara el combate.

Casivelauno venció al ejército de César en un largo combate con carros.

Presente de indicativo

Pluscuamperfecto de indicativo

Futuro Imperfecto

Pingo

Pingis

Pingit

Pingimus

Pingitis

Pingunt

Pinxeram

Pinxeras

Pinxerat

Pinxeramus

Pinxeratis

Pinxerant

Pingam

Pinges

Pinget

Pingemus

Pingetis

Pingent

Perfecto de subjuntivo

Imperfecto de subjuntivo

Presente de imperativo

Pinxerim

Pinxeris

Pinxerit

Pinxerimus

Pinxeritis

Pinxerint

Pingerem

Pingeres

Pingeret

Pingeremus

Pingeretis

Pingerent

 

Pinge

 

 

Pingite

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Vallis

Valles

Voc

Vallis

Valles

Ac

Vallem

Valles

Gen

Vallis

Vallium

Dat

Valli

Vallibus

Ab

Valle

Vallibus

 

 

 

SINGULAR

PLURAL

Nom

Currus

Currus

Voc

Currus

Currus

Ac

Currum

Currus

Gen

Currus

Curruum

Dat

Currui

Curribus

Ab

Curru

Curribus

 

Singular:

 

MASCULINO

FEMENINO

NEUTRO

Nom

Longus

Longa

Longum

Voc

Longe

Longa

Lomgum

Ac

Longum

Longam

Longum

Gen

Longi

Longae

Longi

Dat

Longo

Longae

Longo

Ab

Longo

Longa

Longo

 

 

Plural:

 

MASCULINO

FEMENINO

NEUTRO

Nom

Longi

Longae

Longa

Voc

Longi

Longae

Longa

Ac

Longos

Longas

Longa

Gen

Longorum

Longarum

Longorum

Dat

Longis

Longis

Longis

Ab

Longis

Longis

Longis

 

Calificación:

Morfología: Cada columna correcta > 0,2

Análisis y traducción: Cada estructura bien analizada y bien traducida > 0,32 (las estructuras en cursiva no cuentan)

 

LATÍN DE 1º. Ejercicio 15.

 Repasamos los tiempos del tema de perfecto (vimos el cuadro completo a finales de enero). Ejemplo: el verbo AMO. Hay que fijarse bien en el morfema temporal-modal que aparece tras la raíz con tema de perfecto. Por ejemplo, amav-era-m. Mañana aparecerá ya un ejercicio completo con baremo de calificación incluido.

TEMA DE PERFECTO

Amo, -as, -are/amavi/amatum

INDICATIVO

Perfecto

Pluscuamperfecto

Futuro perfecto

Amav-i

Amav-isti

Amav-it

Amav-imus

Amav-istis

Amav-erunt/-ere

Amav-era-m

Amav-era-s

Amav-era-t

Amav-era-mus

Amav-era-tis

Amav-era-nt

Amav-er-o

Amav-er-i-s

Amav-er-i-t

Amav-er-i-mus

Amav-er-i-tis

Amav-er-i-nt

SUBJUNTIVO

Perfecto

Pluscuamperfecto

Amav-er-i-m

Amav-er-i-s

Amav-er-i-t

Amav-er-i-mus

Amav-er-i-tis

Amav-er-i-nt

Amav-isse-m

Amav-isse-s

Amav-isse-t

Amav-isse-mus

Amav-isse-tis

Amav-isse-nt

 

 

 

Los britanos. LATÍN 1º. Ejercicio-14

Tácito.

   A Cornelio Tácito (55-120 d.C.) le tocó vivir durante el reinado de 10 emperadores, desde Nerón (el autor tenía 13 años cuando éste murió) hasta Adriano (sólo los tres primeros años de su gobierno). Como era de carácter progresista y añoraba la restauración de la República, de casi todos los emperadores critica duramente su gobierno.

   Conservamos de él tres obras de contenidos históricos (Annales, Historiae y Agricola) y una de contenidos etnográficos (Germania).

  Agricola es una biografía de su suegro, Gneo Julio Agrícola, que dirigió las campañas de pacificación en Britania y al que elogia por muchas razones, pero en especial, por el respeto a la cultura y las tradiciones de los britanos. Tácito incluye también en esta obra un estudio geográfico y etnográfico de la Britania.

Tacitus in vita sua rectiones decem Imperatorum cognovit: paene omnes severe iudicavi.

Romani Britannos vinxerunt, sed Agricola, qui socer Taciti fuit, magnam laudationem humanitatis Britannorum fecit.

Tacitus dixit: “Imperium antiquam rem publicam senatus et populi Romani delevit”.

Vocabulario auxiliar:

Antiquus, -a, -um: antiguo.

Humanitas, humanitatis: cultura.

Iudico, -as, -are/iudicavi/iudicatum: juzgar, criticar.

Laudatio, laudationis: alabanza, elogio.

Paene (adv.): Casi.

Rectio, rectionis: gobierno.

Severe (adv.): severamente.

Socer, soceri: suegro.

Tacitus, -i: Tácito.

Vincio, -is, -ire/vinxi/vinctum: someter.

Vita, -ae: vida.  

Portada del libro de Tácito

Tacitus (S) in vita sua (CCT) rectiones (OD) decem Imperatorum (CN) cognovit(V): paene omnes (OD) severe (Adv) iudicavi.(V)

Romani (S) Britannos (OD) vinxerunt (V), sed (Conj) Agricola (S), qui (S) soccer (Atr) Taciti (CN) fuit (V), magnam laudationem (OD) humanitatis (CN) Britannorum (CN) fecit (V).

Tacitus (S) dixit (V): “Imperium (S) antiquam rem publicam (OD) senatus et populi Romani (CN) delevit” (V).

Tácito conoció en su vida los gobiernos de diez emperadores: criticó casi a todos severamente.

Los romanos sometieron a los britanos, pero Agrícola, que fue suegro de Tácito, hizo un gran elogio de la cultura de los britanos.

Tácito dijo: “El imperio destruyó la antigua república del senado y del pueblo romano”

 

 

 

LATIN 1º. Ejercicio-13

    El historiador Cornelio Tácito escribió en el siglo I un libro llamado “Germania” en el que hace un gran elogio de los habitantes de esta región, para los que prevé un futuro extraordinario. Tal exaltación de las características de los germanos convirtió a este libro en una fuente de inspiración para la ideología nazi de los años treinta del siglo XX, que consideraba a la “raza germánica” como pura y superior a cualquier otra. Estas absurdas ideas llevaron, como sabemos, a la mayor y más sangrienta conflagración mundial, que costó la vida a más de setenta millones de personas. Por suerte, la ciencia ha demostrado que entre los hombres sólo hay una raza: la raza humana. Pero hay personas que aún no han asimilado esta verdad indiscutible.

   Leamos este pequeño texto de la obra de Tácito:

   “Yo soy de la opinión de los que entienden que los germanos nunca se juntaron en casamiento con otras naciones, y que así se han conservado puros y sencillos, sin parecerse sino a sí mismos. De donde procede que un número tan grande de gente tienen casi todos el mismo aspecto y figura, los ojos azules y fieros, los cabellos rubios, los cuerpos grandes y fuertes. No soportan el calor y la sed, pero llevan bien el hambre y el frío, como acostumbrados a la aspereza e inclemencia de tal suelo y cielo.”

Omnes viri et mulieres, qui omnes nationes omnis orbis incolunt, ex solo genere proveniunt.

Tacitus lectoribus narrat: “Germani numquam nuptias cum alteris nationibus fecerunt”.

Paene omnes Germani faciem feram et oculos caeruleos et flavos capillos habent.

Vocabulario:

Alter, altera, alterum: otro

Caeruleus, -a, -um: azul.

Facies, -ei: aspecto.

Ferus, -a, -um: fiero, feroz.

Flavus, -a, -um: rubio.

Genus, generis (n): raza.

Lector, lectoris: lector.

Nuptiae, -arum (fem. pl): bodas,

Oculus, -i: ojo.

Orbis, -is: mundo.

Paene (adv): casi.

Provenio, -is, -ire/proveni/proventum: provenir, proceder.

Solus, -a, -um: sólo, único.

 

 

 Portada del libro de Tácito publicado por la editorial Losada de Buenos Aires.

Omnes viri et mulieres (S), qui (S) omnes nationes (OD) omnis orbis (CN) incolunt (V), ex solo genere (CCL) proveniunt (V).

Tacitus(S) lectoribus (OI) narrat (V): “Germani (S) numquam (ADV) nuptias (OD) cum alteris nationibus (CCC) fecerunt”. (V)

Paene (Adv) omnes Germani (S) faciem feram et oculos caeruleos et flavos capillos (OD) habent. (V)

Todos los hombres y las mujeres que habitan todas las naciones de todo el mundo proceden de una única raza.

Tácito narra a los lectores: “Los germanos nunca hicieron bodas con otras naciones”

Casi todos los germanos tienen un aspecto fiero, ojos azules y cabellos rubios.

 

CUESTIONES DE MORFOLOGÍA. Repasamos el pretérito perfecto de indicativo de las cinco conjugaciones y de SUM.

Recordad que el perfecto de indicativo es el único tiempo con desinencias especiales. Lo estudiamos sobre el 9 de enero y lo practicamos en fichas. Para conjugarlo, debemos fijarnos en el enunciado de cada verbo y seleccionar la raíz del perfecto. Por ejemplo: en el verbo NARRO, -as, -are/narravi/narratum, debemos seleccionar NARRAVI. Abajo aparecen seis ejemplos completos.

1.   Conjugamos el pretérito perfecto de los verbos NARRO, HABEO, INCOLO, PROVENIO y FACIO.

 

Desinencias

Ejemplo: Verbo SUM

-i

-isti

-it

-imus

-istis

-erunt/-ere

Fu-i

Fu-isti

Fu-it

Fu-imus

Fu-istis

Fu-erunt/fu-ere

 

Perfecto

Amav-i

Amav-isti

Amav-it

Amav-imus

Amav-istis

Amav-erunt/-ere

Perfecto

Habu-i

Habu-isti

Habu-it

Habu-imus

Habu-istis

Habu-erunt/-ere

Perfecto

Rex-i

Rex-isti

Rex-it

Rex-imus

Rex-istis

Rex-erunt/-ere

Perfecto

Audiv-i

Audiv-isti

Audiv-it

Audiv-imus

Audiv-istis

Audiv-erunt/-ere

Perfecto

Cep-i

Cep-isti

Cep-it

Cep-imus

Cep-istis

Cep-erunt/-ere

 

 

 

LATIN 1º. Ejercicio-12

Julio César nos describe a los suevos, uno de los pueblos germanos:

 “La nación de los suevos es la más populosa y guerrera de toda la Germania.

 Se dice que tienen cien comarcas, cada una de las cuales contribuye

anualmente con mil soldados para la guerra. Los demás quedan en casa

trabajando para ellos y los ausentes. Al año siguiente alternan: van éstos a

la guerra, quedándose los otros en casa. De esta manera no se interrumpe

la labranza y está cubierta la milicia. Pero ninguno de ellos posee aparte

terreno propio, ni puede vivir más de un año en su sitio; su sustento

no es tanto de pan como de leche y carne, y son muy dados a la caza.

Con eso, con la calidad de los alimentos, el ejercicio continuo, y el vivir

a sus anchas se crían muy robustos y agigantados.

   Es tanta su habitual dureza, que siendo tan intensos los fríos de estas

regiones, no se visten sino de pieles, que por ser cortas, dejan al aire

mucha parte del cuerpo, y se bañan en los ríos”.

In libro suo Iulius Caesar narrat: “Natio suevorum, qui sunt vere bellicosi, centum regiones habet”.

Quaeque regio mille milites exercitui praebebat ut omnem nationem custodirent.

Suevi panem et lac et carnem et feras, quas ex venatione recipiunt, edunt ut corpora sua sint pollentia.

Vocabulario auxiliar:

Bellicosus, -a, -um: aguerrido, belicoso.

Centum: cien

Custodio, -is, -ire/custodivi/custoditum: proteger.

Edo, -is, -ere/edi/esum: comer

Fera, -ae: fiera, animal salvaje.

Mille: mil.

Natio, nationis: nación.

Panis, -is: pan.

Pollens, pollentis: fuerte, poderoso, temible.

Quaeque: cada.

Recipio, -is, -ere/recepi/receptum: recibir.

Suevus, -a, -um: suevo.

Ut (conj): para que.

Venatio, venationis: caza.

Vere (adv): muy.

 

 

 

 

                        IVLIVS CAESAR

In libro suo (CCL) Iulius Caesar (S) narrat (V): “Natio (S) suevorum (CN), qui (S) sunt (V) vere bellicosi (Atr), centum regiones (OD) habet”.

Quaeque regio (S) mille milites (OD) exercitui (OI)  praebebat (V) ut (Conj) omnem nationem (OD) custodirent (V).

Suevi (S) panem et lac et carnem et feras (OD), quas (OD) ex venatione (CCL) recipiunt (V), edunt (V) ut (Conj) corpora sua (S) sint (V) pollentia (Atr).

 

En su libro, Julio César cuenta. “La nación de los suevos, que son muy aguerridos, tiene cien comarcas (=regiones).

Cada comarca ofrecía mil soldados al ejército para que protegieran a toda la nación.

Los suevos comen pan, leche, carne y animales salvajes, qua reciben de la caza,  para que sus cuerpos sean fuertes.

 

 

 

CUESTIONES DE MORFOLOGÍA. Repasamos de nuevo los adjetivos. Repasamos de nuevo el tema de presente de las cinco conjugaciones y de SUM.

1. Declinación de bellicosus, -a, -um.

2. Declinación de Omnis, -e.

3. Declinación de Pollens, pollentis.

4. Presente de indicativo de NARRO:

5. Imperfecto de indicativo de SUM:

6. Futuro imperfecto de PRAEBEO:

7. Presente de subjuntivo de EDO y de SUM:

8. Imperfecto de subjuntivo de CUSTODIO:

9. Presente de imperativo de RECIPIO: