Flower

1º DE BACHILLERATO. Examen de septiembre-4

   Hannibal, Sagunto capto, copias ad Carthaginem Novam duxit ut apud illud oppidum hibernarent.

   In illo oppido milites Hispanii generis convocat et orationem illis pronuntiat:

   “Vos estis mihi strenui socii. Si mecum venitis, Romanos in Italia vincemus”.

Verbos  :Repasad las conjugaciones 4ª y mixta.

Capio, -is, -ere/cepi/captum = tomar.

Convoco, -as, -are/convocavi/convocatum = concocar.

Duco, -is, -ere/duxi/ductum = conducir.

Hiberno, -as, -are/hibernavi/hibernatum = pasar el invierno.

Venio, -is, -ire/veni/ventum: venir.

Nombres: (este es el ejercicio número cuatro; el vocabulario que ha salido anteriormente no se repite).

Genus, generis (n) = raza, origen.

Hispanus, -a, -um = hispano.

Miles, militis = soldado.

Oratio, orationis = discurso.

Socius, socii = aliado.

Strenuus, -a, -um = esforzado, valeroso, valiente.

Preposición: repasa las preposiciones más frecuentes.

Apud: junto a, cerca de.

 

Ejercicios:

Conjugad el pretérito imperfecto de subjuntivo y el pretérito perfecto de subjuntivo de Venio.

Conjugad el futuro imperfecto y el futuro perfecto de Capio.

Declinad el pronombre ille, illa, illud y el sustantivo miles, militis.

 

 

 

Guerrero ibérico

Traducción de las frases:

 

      Aníbal, tomado Sagunto, condujo las tropas a Cartagena para que pasaran el invierno junto a aquella ciudad.

      En aquella ciudad convoca a los soldados de origen hispano y pronuncia para ellos un discurso:

      “Vosotros sois para mí unos aliados valerosos. Si venís conmigo, venceremos a los romanos en Italia…”.

 

 

Dejar una respuesta