1º DE BACHILLERATO. Examen de septiembre-6
Hannibal cum magnis copiis per Pyrenaeos iter fecit et castra in valle Galliae posuit.
Galli sciebant Hispanos ab Hannibale victos esse.
Galli Hannibalem timebant et arma parabant.
Verbos:
Scio, -is, -ire/scivi/scitum = saber.
Timeo, -es, -ere/timui/… = temer.
Paro, -as, -are/paravi/paratum = preparar.
Vinco, -is, -ere/vici/victum: Vencer. ¡Debéis repasar la voz pasiva! ¡Y las oraciones de infinitivo!
Nombres
Castra, castrorum (n,pl) = campamento. Vallis, -is = Valle. Gallia, -ae = la Galia.
Arma, armorum (n.pl) = las armas.

Montes Pirineos
Análisis y traducción:
|
Hannibal: sujeto Cum magnis copiis: complemento circunstancial de compañía. Per Pyrenaeo: complemento circunstancial de lugar. Iter: objeto directo. Fecit:verbo. Et:cConjunción. Castra: objeto directo. In valle: complemento circunstancial de lugar. Galliae: complemento del nombre. Posuit: verbo. |
|
Aníbal hizo el viaje a través de los pirineos con grandes tropas e instaló el campamento en un valle de la Galia. |
|
Galli: sujeto. Sciebant: verbo. Hispanos: sujeto. Ab Hannibale: ablativo agente. Victos esse: verbo. |
|
Los galos sabían que los hispanos habían sido vencidos por Aníbal. |
|
Gall: sujeto. Hannibalem: objeto directo. Timebant: verbo. Et: conjunción. Arma: objeto directo. Parabant: verbo. |
|
Los galos temían a Aníbal y preparaban las armas. |
Cuestiones de morfología:
1. Declinamos el sustantivo vallis y el adjetivo magnus, magna, magnum.
2. Conjugamos el presente de indicativo en voz pasiva de los verbos paro y timeo.
3. Formamos los cuatro participios del verbo vinco.
This entry was posted on Martes, Julio 13th, 2010 at 08:44 and is filed under General. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.