Archivo de Mayo, 2009
LIVIA
|
Departamento de Latín Examen de 4º-ESO |
Alumno/a: |
LIVIA, tercera y última esposa del emperador Augusto, es una de las mujeres más fascinantes de la historia. Hermosa, culta, inteligente e intrigante, supo desarrollar todas sus cualidades de manera calculada y astuta para satisfacer su anhelo de poder, utilizando para esto su capacidad de control sobre el hombre que dominaba el Imperio Romano: su marido.
Su sed de poder se mantuvo de manera que, aun cuando el emperador dejó de existir, ella siguió controlando los hilos del gobierno de su hijo Tiberio, sucesor de Augusto.
Había estado casada anteriormente con Tiberio Claudio Nerón, del que se divorció a los 19 años, después de tener dos hijos, para contraer matrimonio con Augusto, al que obligó a separarse de su esposa Escribonia, madre de Julia, única hija del emperador.
I- Livia fuit tertia uxor Imperatoris Augusti, postquam maritum primum deseruerat.
II- Cupido potestatis animum Liviae invasit, sed nullum filium Augusto dedit qui heres suus esset
III- Livia dixit: “Auguste, heres tuus est filius meus carus Tiberius”.
IV- Haec mulier magna sapientia et aviditate immoderata omnem Imperium Romanum rexit.
Vocabulario auxiliar:
|
Aviditas, aviditatis |
|
Postquam (conj.) |
|
|
|
Cupido, cupidinis |
|
Potestas, potestatis |
|
|
|
Desero, -is, -ere /deserui |
|
Tertius, -a, -um |
|
|
|
Invado, -is, -ere /invasi |
|
Uxor, uxoris |
|
|
|
Nullus, -a, -um |
|
|
|
|
Comentario:
|
tertia uxor |
|
|
Augusto |
|
|
Auguste |
|
|
magna sapientia |
|
LOS NUMANTINOS
|
Departamento de Latín
1-junio-2009 |
Examen para 1º de Bachillerato
Nombre y apellidos:
|
Numancia es el nombre de una desaparecida población celtíbera, cuyos restos están situados a 7 km al norte de la actual ciudad de Soria.
En el año 153 a. C. tiene el primer conflicto grave con Roma, al dejar entrar en la ciudad a unos fugitivos procedentes de la ciudad de Segeda. Los numantinos, al mando de Caro de Segeda, consiguen derrotar a un ejército de 30.000 hombres mandados por el cónsul Quinto Fulvio Nobilior, pero hubieron de lamentar que su jefe Caro muriera en la batalla.
Tras veinte años repeliendo los continuos e insitentes ataques romanos, en el año 133 a. C. el senado romano confiere a Escipión Emiliano el Africano la tarea de destruir Numancia, a la que finalmente pone sitio, levantando un cerco de 9 km apoyado por torres, fosos, empalizadas, etc. Después de 13 meses de sitio, los numantinos deciden incendiar la ciudad y morir libres antes que vivir y ser esclavos. Una muestra de libertad y coraje que ha servido de ejemplo en la historia hasta nuestros días.
I. Numantia erat nomen oppidi Celtiberorum quorum vestigia adhuc manent.
II. Numantini fugitivis, qui ab exercitu Romano fugiebant, praesidium dederant.
III. Incolae Numantiae dicebant: “Mors erit melior nobis et liberis nostris quam omnis vita in servitute”.
IV. Senatus Romanus decreverat Scipionem Numantiam cum exercitu ingenti et multis machinis belli obsidere et delere.
PEGASO
Ejercicio de frases para 4º.
Pegaso era un caballo blanco y alado que nació de Neptuno (Poseidón en la mitología griega) y de Medusa. Al poco tiempo de nacer, Pegaso dio una coz en el monte Helicón y en el acto empezó a fluir un manantial que parece ser la fuente de inspiración divina y que consagró a las musas (las nueve diosas que inspiran a los artistas), quienes lo cuidaban y lo alimentaban en invierno cuando no tenía hierba para comer.
En un vuelo que hizo hacia el Olimpo, Pegaso llegó al palacio de Júpiter (Zeus) quien le confió la misión de llevar los rayos y los relámpagos y de conducir el carro de Aurora. Muchos fueron los héroes que intentaron atraparlo, aunque siempre sin éxito. Sin embargo, para Belerofonte, que era príncipe de Corintio, atrapar a Pegaso fue una obsesión. Belerofonte pasó la noche en un templo de Minerva (Atenea) siguiendo el consejo de un adivino y ésta se le presentó de madrugada con unas bridas de oro indicándole que con ellas podría atrapar a Pegaso, como así fue. Belerofonte fue con las bridas al prado preferido de Pegaso donde lo encontró paciendo tranquilamente y cuando se le acercó se dejó montar sin resistirse.
I. Equus Pegasus fuit filius Neptuni et Medusae. Musae, dum herba in pratis deficiebat, Pegasum aluebant.
II. Hic pulcher equus currum Aurorae prima hora diei ducit.
III. Minerva Bellerophonti habenas auri dederat ut Pegasum domaret.
IV. Minerva dixit: “Strenue Bellerophon, praesidio meo album equum alatum domabis”.
Vocabulario auxiliar:
|
Alo, -is, -ere /alui |
Alimentar |
Equus, -i |
Caballo |
|
Bellerophon, Bellerophontis |
Belerofonte |
Habena, -ae |
Rienda, brida |
|
Currus, -us |
Carro |
Herba, -ae |
Hierba |
|
Deficio, -is, -ere /defeci |
Faltar |
Praesidium, -i |
Ayuda |
|
Do, -as, -are /dedi |
Dar, entregar |
Pratum, -i |
Prado |
|
Domo, -as, are /domui |
Dominar, domar, amansar |
Strenuus, -a, -um |
Valiente, esforzado |
|
Duco, -is, -ere /duxi |
Conducir |
|
|
CERBERO
|
Departamento de Latín |
Ejercicio/examen de traducción de frases. Alumno/a______________________
______________________________ |
Ejercicio para 4º de E.S.O.
En la mitología griega, Cerbero, también conocido como Can Cerbero, era el perro de Plutón ( Hades para los griegos), un monstruo de tres cabezas con una serpiente en lugar de cola. Cerbero guardaba la puerta del inframundo, la residencia de los muertos, y aseguraba que éstos no salieran y que los vivos no pudieran entrar. Cuando una de sus cabezas dormía, las otras dos velaban. Pero en algunas ocasiones fue vencido por héroes que necesitaban entrar al mundo de los muertos. Por ejemplo, Orfeo fue capaz de amansarlo con su música y su canto prodigiosos cuando descendió a los infiernos para recatar a su amada Eurídice. También lo venció la sacerdotisa de Apolo de la ciudad de Cumas, Sibila, cuando acompañó a Eneas en su viaje al mundo de los muertos para visitar a su padre: le entregó un especie de albóndiga empapada en el agua del río Leteo y las tres cabezas del monstruo se durmieron.
I- Cerberus erat canis Plutonis et portam mundi mortuorum custodiebat.
II- Dum unum caput Cerberi dormiebat, duo altera vigilabant.
III- Orpheus dulci voce Cerberum domuerat. Ita regnum Plutonis cognovit et amatam suam vidit.
IV- Sibylla Cerbero offam soporatam iecit.
Vocabulario auxiliar:
| Alter, -a, -um | Otro | Ita (adv) | Así |
| Canis, -is | Perro | Mortuus, -a, -um | Muerto |
| Caput, capitis (n) | Cabeza | Offa, -ae | Bocado, albóndiga |
| Cognosco, -is, -ere / cognovi | Conocer | Regnum, -i | Reino |
| Custodio, -is, -ire/ custodivi | Guardar, custodiar. | Soporatus, -a, um | Soporífero, adormecedor |
| Domo, -as, -are / domavi | Domar, dominar, amansar. | Video, -es, -ere / vidi | Ver |
| Dum (conj) | Mientras | Vigilo, -as, -are /vigilavi | velar |
| Iacio, -is, -ere /ieci | Echar | Vox, vocis | Voz |
Comentario de las siguientes palabras:
|
Canis |
Caso:Función:
|
| Cerberi | Caso:Función:
|
| Dulci voce | Caso:Función:
|
| Regnum | Caso:Función:
|
| Cerbero | Caso:Función:
|
LOS HELVECIOS
|
Ejercicio/examen para 1º de Bachillerato |
Entre los helvecios fue sin duda el más noble y el más rico Orgetorix. Éste, en el año del consulado de Marco Mesala y Marco Pisón, llevado de la ambición de reinar, se ganó a la nobleza y persuadió al pueblo a salir de su patria con todo lo que tenían, diciendo que les era muy fácil, por la ventaja que tenían sobre todos en fuerzas, adueñarse de toda la Galia. Poco le costó convencerlos, porque los helvecios, por su situación, están cerrados por todas partes; de una por el Rin, río muy ancho y muy profundo, que separa al país Helvético de la Germania; de otra por el altísimo monte Jura, que lo separa de los secuanos; de la tercera por el lago Lemán y el Ródano, que parte términos entre nuestra provincia y los helvecios. Por cuya causa tenían menos libertad de hacer correrías, y menos comodidad para mover guerra contra sus vecinos; cosa de gran pena para gente tan belicosa. (Julio César, La guerra de las Galias).
I- In finibus Helvetiorum Orgetorix fuit nobilissimus et ditissimus omnium eorum.
II- Cupiditate regni Orgetorix cives induxit ut fines suos desererent.
III- Flumen Rhenum, quod est altum et longum, Helvetios a Germanis dividit.
IV- Omnes vos scitis Caesarem Helvetios vicisse et eos in finibus suis permansisse.
Comentario de las palabras subrayadas:
|
Omnium eorum |
Caso:
Género y número:
Función:
¿A qué o a quién o quiénes se refiere el pronombre eorum?: |
|
Cupiditate |
Caso:
Función: |
|
Deserererent |
Persona, número, tiempo, modo:
|
|
Quod |
Caso:
Género y número:
Función:
¿A qué o a quién o a quiénes se refiere el pronombre quod?:
|
|
Vicisse |
Análisis de esta forma nominal:
|
|
Eos |
Caso:
Género y número:
Función:
¿A qué o a quién o a quiénes se refiere el pronombre eos?:
|
Vocabulario auxiliar: Rhenum vinco
|
Cupiditas, cupiditatis |
Deseo, ansia. |
Permaneo, -es, -ere /permansi / permansum |
Permanecer |
|
Desero, -is, -ere /deserui/desertum |
Abandonar. |
Regnum, -i |
El poder, el reino. |
|
Divido, -is, -ere /divisi/divisum |
|
Rhenum, -i |
El Rin |
|
Finis, -is |
Fin, término. En plural: Territorio. |
Vinco, -is, -ere /vici /victum |
Vencer. |
|
Induco, -is, -ere / induxi / inductum |
Inducir. |
|
|
SÉNECA
Ejercicio para 1º de Bachillerato
|
Departamento de LATÍN |
|
Ejercicio/examen de traducción de Frases
Alumno/a:__________________________________
22-mayo-2009 |
Todos hemos nacido para la felicidad.
La naturaleza ha querido que para vivir felices no se necesite gran aparato: cada cual puede labrarse su dicha. Las cosas que llegan por casualidad, sin que sean naturales o logradas por nuestro esfuerzo, tienen poco peso y no pueden obrar con fuerza en ningún sentido: la prosperidad no eleva al sabio, ni la adversidad puede abatirle, porque
ha trabajado sin cesar en aglomerar cuanto ha podido dentro de sí mismo y en buscar en su interior toda su alegría.
(Séneca, Consuelo a su madre Helvia)
I- Seneca dixit. “Mater mea cara, omnes in mundo beatitudini sumus”.
II- Seneca putat sapientes in rebus secundis non crescere, in rebus adversis non tristitia vinci.
III- Sapiens in anima sua omnem laetitiam quaeret. Id sit omnibus hominibus certum.
IV- Helvia, mater Senecae, fuit mulier docta. Corduba eius patria fuit.
Vocabulario auxiliar: sapiens res vinco quaero
|
Beatitudo, beatitudinis |
Felicidad |
Puto, -as, -are / putavi / putatum |
Pensar, considerer, opinar. |
|
Carus, -a, -um |
Querido |
Quaero, -is, -ere/ quaesivi/ quaesitum |
Buscar |
|
Certus, -a, -um |
Cierto, verdadero. |
Res, rei |
Cosa Res adversae: la adversidad. Res secundae: la prosperidad. |
|
Doctus, -a, -um |
Docto, instruido, culto. |
Sapiens, sapientis |
Sabio |
|
Laetitia, -ae |
Alegría |
Vinco, -is, -ere / vici / victum |
Vencer |
Comentario:
|
Mater mea cara |
|
|
Beatitudini |
|
|
Sapientes |
|
|
In anima sua |
|
|
Certum |
|
|
Eius |
|
Estatua de Séneca en su ciudad natal
FÁBULA, SÁTIRA Y EPIGRAMA
|
FÁBULA 1.- Introducción: La fábula, relato en el que intervienen animales que reproducen defectos y comportamientos de los hombres y que concluye con una moraleja, había tenido una cierta utilización dentro de otros géneros desde Ennio, pero no surge en la literatura latina como un género independiente con sus características propias hasta el siglo I d. de C., por obra de Fedro. 2.- Fedro.- |
|
SÁTIRA 1.- Características del género El término “satura” designa un género literario que, si bien recibe influencias del drama griego y de las diatribas de los filósofos cínicos, se desarrolla por primera vez en Roma como tal género con características bien definidas; por este motivo Quintiliano se jactaba de que “la sátira al menos es un logro totalmente romano”. 2.- LUCILIO: el creador del género Horacio fue el primero en otorgar a Lucilio de Suessa Aurunca el privilegio de ser el creador de la sátira como género literario autónomo. No existe ninguna “vita” que nos aporte datos fidedignos sobre su vida, aunque, al ser la sátira un género muy personal, podemos obtener alguna información de los fragmentos que nos han llegado de sus Saturae. Sabemos que nació en Suessa Aurunca, localidad de la Campania, hacia el 180 a. de C. y que estuvo muy vinculado con el círculo de los Escipiones, sirviendo en la caballería en Hispania a las órdenes de Escipión. De familia acaudalada, escribió en provecho y en defensa del grupo de aristócratas reunidos en torno a los Escipiones y que propugnaban reformas moderadas en el terreno social y político. Murió a edad avanzada en Nápoles entre el 102 y el 101 a. C. 3.- HORACIO: Sermones y Epistulae Si Lucilio es considerado como el fundador del género satírico, a Horacio, su continuador como él mismo se proclama, le cabe el mérito de haberlo llevado a la perfección formal. 4.- La sátira de la época de Nerón: PERSIO Se ha comentado ya que las circunstancias políticas que se imponen en Roma con la llegada del principado destierran de la sátira el ataque personal y la crítica mordaz: así se ha comentado a propósito de Horacio. A lo largo del siglo I d. C. el ambiente de reprensión y de desconfianza se acentúa y la sátira se va volviendo cada vez más abstracta y retórica, perdiendo contacto con la realidad cotidiana. A esta época pertenece la obra de Persio. 5.- El último gran poeta satírico: JUVENAL Es característico del género satírico su carácter fuertemente personal, que hace que la vida del autor se transparente en su obra y que sean frecuentes las alusiones autobiográficas; así lo hemos visto en Lucilio, en Horacio y en Persio. Sin embargo ésta es la primera diferencia entre Décimo Junio Juvenal y sus predecesores: Juvenal en sus sátiras no nos cuenta gran cosa sobre sí mismo; sí nos informa su obra sobre sus sentimientos ante la sociedad de su tiempo y, en definitiva, sobre su talante interior, pero no hay apenas alusiones a su vida personal. |
|
EPIGRAMA 1.- Características del género Etimológicamente el término epigrama se usa para referirse a las composiciones destinadas a ser grabadas en piedra. Así pues los primeros epigramas fueron composiciones breves pensadas para su inscripción con carácter votivo o funerario. Este tipo de epigrama arcaico está perfectamente documentado en Roma, pudiendo adscribirse a este tipo de poesía los primitivos “elogia” (composiciones laudatorias en honor de difuntos) todavía en versos saturnios. 2.- MARCIAL Sin embargo el epigrama como forma literario alcanzó su configuración definitiva con Marco Valerio Marcial (aprox. 40 d. C- 103/104); él es el único escritor que adopta el epigrama como forma exclusiva para expresar sus ideas y sentimientos, dando a esta composición el carácter que actualmente tiene. |
Lavinia
Lavinia era la hija del rey Latino y de la esposa de éste, Amata. El reino de Latino era la pequeña región del Lacio (en latín, Latium). Lavinia estaba prometida al rey de los rútulos, Turno, con quien iba a contraer matrimonio muy pronto, pero Latino había recibido de Júpiter la orden de romper este compromiso y entregar a su hija a un extranjero, el troyano Eneas, que llegaría al Lacio para fundar un nuevo reino que llegaría a ser el más poderoso del mundo. Latino cumplió la orden del gran padre de los dioses, pero Turno declaró la guerra a Eneas y, tras largos años de lucha, fue vencido por el héroe troyano. Lavinia y Eneas vivieron felices en la nueva ciudad, a la que se llamó Lavinium en honor a la reina. Tuvieron un hijo, llamado Silvio, de cuya descendencia proceden los gemelos Rómulo y Remo, fundadores de Roma.
Eneas+Lavinia > Silvio > Eneas Silvio > Latino Silvio > Alba > Procas > Rea Silvia > Rómulo y Remo.
I- Lavinia fuit filia regis Latini et reginae Amatae.
II- Latinus iussum magni patris deorum accepit: “Latine, filiam tuam duci Troianorum dabis ut novum regnum in Latio condant”.
III- Sed Turnus bellum Troianis indixit et multi Rutulorum et Latinorum et Troianorum in cruentis proeliis ceciderunt.
IV- Aeneas et Lavinia tandem oppidum condiderunt et ex suo filio Silvio longam progeniem habuerunt.
Vocabulario auxiliar:
|
Accipio, -is –ere / accepi |
Recibir |
Iussus, -us |
Orden, mandato. |
|
Cado, -is, -ere /cecidi |
Caer |
Pater, patris |
Padre |
|
Condo, -is, -ere / condidi |
Fundar |
Proelium, -i |
Combate, batalla. |
|
Cruentus, -a, -um |
Sangriento |
Progenies, -ei |
Progenie, descendencia. |
|
Do, -as, -are / dedi |
Dar, entregar |
Rex, regis |
Rey |
|
Dux, ducis |
General, caudillo |
Tandem (adv) |
Por fin, finalmente. |
|
Indico, -is, -ere / indixi |
Declarar |
|
|
BAETICA
Ejercicio para 1º de Bachillerato. Traducción de frases para preparar examen. Más abajo aparecen las respuestas a las cuestiones.
La Bética (en latín, Baetica) fue durante siglos una provincia romana que coincide en gran manera con la actual comunidad autónoma española de Andalucía. Esta provincia se convirtió desde el siglo I a. C. en uno de los territorios más romanizados y más desarrollados de todo el Imperio Romano, en parte por su propia riqueza en agricultura, ganadería y minería, pero, sobre todo, por su desarrollo cultural: por toda la Bética se extendieron las escuelas y las clases altas y populares aprendieron pronto el latín que acabó por imponerse sobre las lenguas ibérica y fenicia, que se hablaban en las diversas regiones y pronto se extinguieron. De la Bética proceden literatos fundamentales en la cultura romana, como Séneca, Lucano y Columela o personajes fundamentales para la historia de Roma como los emperadores Trajano y Adriano.
Imperator Hadrianus fuit oriundus ex Baetica. Omnes dicebant Hadrianum Imperium Romanum magna sapientia regere.
Baetica, cui flumen Baetis nomen dedit, frumentum et oleum et aurum et multas res producebat
In Baetica Romani multas scholas creaverunt in quibus pueri et puellae linguam Latinam discebant.
In hac provincia primam lucem vitae philosophus Seneca vidit. Corduba fuit patria Senecae.
Magister dixit: “Discipuli, Baetica fuit provincia plus opulenta Hispaniae”.
1. Traducimos las frases al castellano. 2. Hacemos un breve comentario morfológico y sintáctico de las palabras subrayadas.
|
|
Comentario |
|
Oriundus |
|
|
Hadrianum |
|
|
Cui |
|
|
In quibus |
|
|
Vitae |
|
|
Discipuli |
|
Vocabulario auxiliar:
|
Creo, -as, -are / creavi / creatum |
Crear. |
Lux, lucis |
Luz |
|
Disco, -is, -ere / didici / didactum |
Aprender. |
Opulentus, -a, -um |
Rico. |
|
Do, -as, -are / dedi / datum |
Dar, entregar. |
Oriundus, -a, -um |
Oriundo, originario, procedente. |
|
Frumentum, -i |
Trigo. |
Sapientia, -ae |
Sabiduría. |
|
Imperator, -oris |
General, emperador. |
Video, -es, -ere / vidi / visum |
Ver. |
El emperador Adriano
LA BÉTICA
Ejercicio de traducción para 1º de Bachillerato. Respuestas a las cuestiones anteriores.
La Bética (en latín, Baetica) fue durante siglos una provincia romana que coincide en gran manera con la actual comunidad autónoma española de Andalucía. Esta provincia se convirtió desde el siglo I a. C. en uno de los territorios más romanizados y más desarrollados de todo el Imperio Romano, en parte por su propia riqueza en agricultura, ganadería y minería, pero, sobre todo, por su desarrollo cultural: por toda la Bética se extendieron las escuelas y las clases altas y populares aprendieron pronto el latín que acabó por imponerse sobre las lenguas ibérica y fenicia, que se hablaban en las diversas regiones y pronto se extinguieron. De la Bética proceden literatos fundamentales en la cultura romana, como Séneca, Lucano y Columela o personajes fundamentales para la historia de Roma como los emperadores Trajano y Adriano.
Imperator Hadrianus fuit oriundus ex Baetica. Omnes dicebant Hadrianum Imperium Romanum magna sapientia regere. (El emperador Adriano fue oriundo de la Bética. Todos decían que Adriano regía el imperio romano con gran sabiduría.)
Baetica, cui flumen Baetis nomen dedit, frumentum et oleum et aurum et multas res producebat ( La Bética, a la que dio nombre el río Betis, producía trigo, aceite, oro y muchas cosas)
In Baetica Romani multas scholas creaverunt in quibus pueri et puellae linguam Latinam discebant. (En la Bética, los romanos crearon muchas escuelas en las que los niños y las niñas aprendían la lengua latina)
In hac provincia primam lucem vitae philosophus Seneca vidit. Corduba fuit patria Senecae. (En esta provincia vio la primera luz de la vida el filósofo Séneca. Córdoba fue la patria de Séneca)
Magister dixit: “Discipuli, Baetica fuit provincia plus opulenta Hispaniae”. (El maestro dijo: “Alumnos, la Bética fue la provincia más rica de Hispania”).
1. Traducimos las frases al castellano. 2. Hacemos un breve comentario morfológico y sintáctico de las palabras subrayadas.
|
|
Comentario |
|
Oriundus |
Es un adjetivo masculino en nominativo del singular que funciona como atributo en su oración. |
|
Hadrianum |
Es un sustantivo masculino en acusativo que funciona como sujeto de un infinitivo. |
|
Cui |
Es un pronombre relativo en dativo que introduce una oración subordinada adjetiva y funciona como O.I. |
|
In quibus |
Es un pronombre relativo expresado en ablativo, que, con la preposición IN, funciona como CCL. |
|
Vitae |
Es un sustantivo en genitivo que funciona como CN. |
|
Discipuli |
Es un sustantivo en caso vocativo. |
Está buscando en los archivos de Saldubensis Latín y Cultura Clásica para la fecha Mayo, 2009.









