LA HISTORIOGRAFÍA
|
Introducción |
Rasgos del género |
|
Autores de la época republicana: César y Salustio |
La historiografía en época de Augusto: Tito Livio |
|
Época imperial: Tácito y Suetonio |
Trascendencia de la historiografía romana |
INTRODUCCIÓN:
La historia, según la definición del Diccionario de la RAE, es la Narración y exposición de los acontecimientos pasados y dignos de memoria, sean públicos o privados. También es la disciplina que estudia y narra estos sucesos.
En cambio, la historiografía es el arte de escribir la historia. Como tal arte, está catalogada como un género literario, al igual que la lírica o la novela. Entre los escritores que han recibido el premio Nobel de Literatura encontramos a historiógrafos como el danés Theodor Mommsen por su Historia de Roma o al británico Winston Churchill, que, además de ser uno de los políticos más importantes del siglo XX, publicó numerosas obras de contenido histórico.
Los historiógrafos romanos, al igual que los griegos (creadores del género), eran conscientes de que estaban componiendo obras literarias que debían deleitar a los lectores por su amenidad y por el interés de los hechos y las situaciones que contenían sus obras. Pero también sabían que estos contenidos eran susceptibles de ser interpretados de manera subjetiva, por lo que fueron utilizados como propaganda política o ideológica.
Las obras historiográficas se pueden dividir en tres tipos:
a) Compendios generales, en los que se trata de exponer toda la historia de Roma desde sus orígenes.
b) Monografías, en las que se narran episodios concretos de relevancia histórica.
c) Biografías de personajes históricos.
RASGOS DEL GÉNERO.
1. Los autores no son historiadores profesionales, sino personas de clase alta, con frecuencia políticos o militares.
2. Los lectores son también personas cultas y de clase alta, que acumulan los libros como recurso para sus estrategias militares y políticas.
3. Tiene un carácter humanista: la sucesión de los hechos viene determinada por la intervención de los hombres y no hay referencia alguna a los dioses como agentes de los acontecimientos.
4. Tiene carácter narrativo, de manera que con frecuencia parece que estamos leyendo una novela en la que los personajes dialogan y pronuncian discursos.
5. El tema fundamental es la guerra, aunque la política y las actividades personales de los protagonistas también ocupan partes importantes de la narración.
AUTORES DE ÉPOCA REPUBLICANA:
Cayo Julio César, militar y político del partido de los populares (progresistas frente al partido senatorial) vivió desde el 100 al 44 a.C., año en que fue asesinado por un grupo de conspiradores que pretendían devolver a la república Romana una constitución democrática eliminando al que en esos momentos, como dictador, reunía en su persona todos los poderes.
Como escritor conservamos de él dos monografías en las que narra hechos trascendentes para la historia de Roma y para toda la civilización occidental: De bello Gallico (La guerra de las Galias) y De bello civili (La guerra civil).
La guerra de las Galias es en realidad un diario de campaña de Julio César que se enfrentó a diversos pueblos galos, germanos y britanos, con el pretexto del intento de los helvecios de conquistar territorios galos libres. La obra consta de ocho libros, uno por cada año de campaña:
58: Invasión de los helvecios, derrota de éstos y regreso a sus tierras; invasión de los germanos al mando de Ariovisto, derrota de éstos y regreso a sus tierras.
57: Sublevación de los belgas; derrota de éstos.
56: Sublevación de los vénetos; creación de una gran flota romana; derrota y anexión de sus territorios.
55: Nueva invasión de los germanos; son expulsados y César los persigue cruzando el Rin: Germania entra en la historia. César regresa y se entera de que los britanos animan y ayudan a los galos a rebelarse. Decide invadir Britania. Envía una flota de reconocimiento.
54: César desembarca en Britania. El rey Casiovelauno dirige un ejército contra César. César vence. Impone un impuesto a los britanos y regresa a la Galia.
53.: rebelión de varios pueblos galos al mando de Indutiomaro y Ambriorix. César los vence y vuelve a cruzar el Rin.
52: En la Galia, Vercingetorix dirige un ejército galo contra los romanos. Después de varias batallas, César somete definitivamente a los Galos en Alesia.
51 .Los últimos reductos de los galos son sometidos por César. La Galia pasa a convertirse en provincia con capital en Lugdunum, la actual Lyon.
En resumen: se repelen las invasiones de la Galia llevada a cabo por los helvecios y por los germanos, así como el intento de predominio de los belgas, lo que tiene como consecuencia la anexión de amplios territorios que quedan bajo el dominio de los romanos. Por último, se hace frente a diversas rebeliones de pueblos galos coaligados, a veces apoyados por los britanos, que eran celtas, al igual que los galos, y que también reciben una expedición de castigo. Una última rebelión, al mando de Vercingétorix, resulta ser la más peligrosa para el ejército de César, que vence en la gran batalla de Alesia.
La guerra civil , aunque también se origina como un diario de campaña, es, sin embargo una obra mucho más elaborada porque Julio César no es el único gran protagonista: mientras él guerreaba en alguna de las provincias romanas, grandes acontecimientos sucedían en otras regiones alejadas a cargo de su gran rival, Pompeyo, y de los generales partidarios de ambos. La obra, por tanto, fue muy reelaborada antes de su publicación y necesitó su autor los testimonios de los personajes que participaron en la gran contienda.
El contenido de la obra es la exposición de los hechos que llevaron a un enfrentamiento entre César y Pompeyo: ambos gozaban de una gran popularidad y eran los líderes de dos partidos contrarios, el de los populares (renovadores) y el de los senatoriales (conservador). Los dos pretendían obtener el poder supremo y consolidarse como dictadores con todos los poderes con el apoyo de sus respectivos ejércitos. Resumen:
· paso del Rubicón por César.
· huida de Pompeyo hacia Oriente
· toma de Marsella
· derrota en Hispania de los lugartenientes de Pompeyo
· enfrentamiento y derrota definitiva de Pompeyo en Farsalia y, por último,
· huida de éste a Egipto y su posterior asesinato.
En cuanto a su estilo, según Cicerón, era nudus et venustus, es decir “simple y elegante”; y efectivamente, la pureza de la lengua empleada tanto en el léxico como en la construcción sintáctica así parecen confirmarlo.
Julio César
Cayo Salustio Crispo (86-13 a.C.) era de origen plebeyo y pudo dedicarse a la carrera política gracias a sus grandes cualidades como orador, pero decidió, según él mismo nos cuenta, abandonar la vida pública y retirarse a escribir una Historia de Roma, de la que nos quedan pocos fragmentos, porque estaba hastiado de la corrupción de los políticos. En realidad, fue expulsado del senado debido, precisamente, a su corrupción cuando desempeñó el cargo de procónsul de África, a donde llegó con pocos recursos y volvió inmensamente rico.
Nos han llegado completas dos monografías sobre sendos episodios de la historia de Roma que él expone como ejemplos de depravación e intereses personales en la administración y el gobierno de la república: Coniuratio Catilinae (La conjuración de Catilina) y Bellum Iugurthinum (La guerra de Yugurta).
En La conjuración de Catilina narra el intento frustrado de golpe de estado que Lucio Sergio Catilina tramó cuando perdió, como candidato por el partido de los populares, las elecciones a cónsul, cargo que ganó Cicerón apoyado por los senatoriales. Catilina contaba incluso con apoyos militares, como el del general Manlio, pero sobre todo con personajes de la aristocracia a los que Salustio retrata, al igual que al propio Catilina, como una caterva de corruptos empobrecidos, desvergonzados adúlteros, incultos, pretenciosos, depravados. Planearon el asesinato de Cicerón, pero éste, que había tejido una red de espías, pudo desenmascararlo y pronunció contra ellos cuatro discursos que hicieron huir al propio Catilina junto a la legión que mandaba Manlio. La última parte del libro describe la lucha entre el ejército romano y la legión rebelde, con victoria final en la batalla de Pistoya, en donde muere Catilina luchando (y es el único aspecto positivo del personaje, según el autor) como un valiente.
La descripción de los personajes y los diálogos y discursos que pronuncian convierten la obra en una narración próxima al género de la novela. Esta misma característica encontramos en su otra monografía:
La guerra de Yugurtha. Yugurtha, hijo adoptivo del rey de Numidia, se hace con el trono a la muerte de éste, asesina a su hermano Yémpsal y persigue al otro hermano, Adhérbal, que solicita ayuda a Roma. Roma declara la guerra y vence al usurpador entre los años 112 y 105 a.C.
Los hechos ocurrieron antes del nacimiento del propio autor, de manera que éste tuvo que documentarse para desarrollar la narración, cosa que pudo hacer precisamente cuando fue procónsul de África. La aristocracia romana había estado dividida entre ayudar a Adhérbal o a Yugurtha, porque éste había prometido “recompensas” sustanciosas a quienes le apoyaran. De nuevo Salustio aprovecha para desarrollar su ataque a la clase política romana por su corrupción.
El estilo de Salustio es muy diferente del de César: es decididamente barroco, busca la adjetivación precisa para decorar estéticamente su relato y, además, recurre a un léxico y a unas estructuras sintácticas de carácter arcaico.
Edición en castellano de las obras de Salustio
ÉPOCA DE AUGUSTO
En el año 31 a. C., Octavio Augusto vence en la batalla naval de Accio a las últimas tropas de Marco Antonio y Cleopatra, final de la guerra civil que los enfrentó durante años. La consecuencia es la inauguración de un nuevo período en la historia de Roma al que llamamos Imperio, sistema político en el que todos los poderes se concentran en una sola persona, el Princeps, después llamado Imperator y siempre ostentando el título de Caesar. La falta de libertades ciudadanas es la principal característica de los primeros tiempos del nuevo régimen, por lo que los grandes géneros literarios en prosa (la historiografía, la oratoria y el ensayo filosófico) entran en decadencia a favor de los géneros poéticos. La excepción es Tito Livio (59 a. C., 17 d. C.), a quien el propio Augusto encargó que escribiera un compendio general de la Historia de Roma cuyo último libro estuviera dedicado al propio emperador como creador de una larga, próspera y pacífica época.
De su biografía sólo conocemos su ciudad de nacimiento, Padua, y que fue preceptor del que luego sería emperador, Claudio.
Su obra, que constaba de 142 libros, recibió el título de Ab urbe condita (Desde la ciudad fundada = Desde la fundación de la ciudad). Pero no se conserva su obra completa, que fue publicada a lo largo de muchos años en entregas de varios libros, con un éxito extraordinario, tanto por la amenidad de su narración como por su valor científico y testimonial. Conservamos 35 libros
— Los libros I a X, en donde recoge las tradiciones orales y legendarias de los comienzos de la ciudad.
— Los libros XXI a XXX, dedicados a la segunda guerra púnica que se desarrolló en el siglo II a. C. y que tiene a Aníbal como personaje principal.
— Los libros XXXI a LV: continúan las guerras púnicas y termina con el sometimiento de Macedonia, que pasa a ser provincia romana.
El resto de su obra sólo lo conocemos por los resúmenes del escritor Floro, publicados en el siglo II d. C.
Frente a las monografías que habían caracterizado a sus dos grandes predecesores (César y Salustio), Tito Livio escribe una gran historia nacional, cuyo único tema es Roma (”fortuna populi romani”). Su propósito general es ético y didáctico: coincide con Salustio en la concepción moralista y ejemplarizante de la Historia: “es preciso conocer la historia para imitar lo bueno y rechazar lo malo”. Considera que al escribir la historia hay que ser imparcial y decir la verdad, pero con una forma elaborada y literaria.
Fuera de toda duda está la altísima categoría de Tito Livio como escritor. Se sitúa en una época de transición: la prosa había alcanzado su apogeo en la generación anterior con César y Cicerón y comenzaba ahora a decaer, mientras que la poesía alcanzaba su máximo esplendor. La poesía domina de tal forma este período que incluso va a impregnar a la prosa de sus características: Tito Livio escribe una prosa imbuida de connotaciones poéticas.
(Los últimos párrafos están extraidos del libro “LATÍN: LENGUA Y LITERATURA. C.O.U.” Ediciones La Ñ, Sevilla, 1996. Autoras: María del Carmen PÉREZ ROYO y María Luisa RAMOS MORELL)
LECTURA. LIBRO XXI:
Mientras los romanos deliberaban y preparaban tales acciones, Sagunto sufría un fuerte asedio. Esta ciudad era con gran diferencia la más rica al sur del Ebro, situada a casi mil pasos del mar. Eran oriundos, se dice, de la isla de Zante y con ellos estaban mezclados incluso algunos del linaje de los rútulos de Árdea. De todas formas, en breve tiempo consiguieron una gran prosperidad tanto por el comercio marítimo y terrestre como por el aumento demográfico y por la integridad de su conducta, pues cultivaron una lealtad propia de aliados hasta su destrucción.
Aníbal entró en su territorio, devastó completamente la comarca y se dirigió hacia la ciudad por tres frentes. Un ángulo de la muralla daba a un valle más llano y abierto que los demás lugares de los alrededores. Contra ese punto decidió llevar los manteletes, pues con su protección se podría acercar el ariete hasta las murallas. Pero, aunque el lugar, lejos de la muralla, favorecía bastante el movimiento de los manteletes, sin embargo se fracasaba estrepitosamente, cuando se pasaba a la puesta en práctica de la operación. Una gran torre se alzaba amenazadora, la muralla había sido fortificada, como era de esperar en un lugar peligroso, con una altura superior al resto y jóvenes escogidos ofrecían más resistencia precisamente donde amenazaba un peligro y miedo mayores.
Al principio rechazaron al enemigo con proyectiles y no dejaron ningún lugar sin peligro para los trabajos de asedio; después ya no sólo blandían sus dardos delante de las murallas y la torre, sino que tenían arrojo incluso para hacer incursiones contra los puestos de guardia y obras de los enemigos; y en estas escaramuzas tumultuosas caían casi igual número de saguntinos que de cartagineses. Y como quiera que Aníbal, por acercarse un tanto imprudentemente al pie de la muralla, cayera gravemente herido por una lanza en la parte anterior del muslo, se produjo a su alrededor tal desbandada y confusión que faltó poco para que se abandonaran las obras y los manteletes.
AUTORES DE ÉPOCA IMPERIAL
Edición en latín de la obra de Tito Livio
Tácito.
A Cayo Cornelio Tácito (55-120 d.C.) le tocó vivir durante el reinado de 10 emperadores, desde Nerón (el autor tenía 13 años cuando éste murió) hasta Adriano (sólo los tres primeros años de su gobierno). Como era de carácter progresista y añoraba la restauración de la República, de casi todos los emperadores critica duramente su gobierno.
Conservamos de él tres obras de contenidos históricos (Annales, Historiae y Agricola) y una de contenidos etnográficos (Germania).
Los Anales y las Historias forman un compendio en el que se narran año a año, a partir de la muerte de Augusto, los sucesos más importantes de la historia de Roma. La obra histórica de Tácito esconde un claro propósito moralizante. Su visión es la del historiador que desea dejar claras las responsabilidades de los protagonistas de los acontecimientos para que sean sometidos al juicio de las generaciones venideras. El mensaje final que transmite es, en último término, desolador: los héroes ya no existen, y se ha disipado cualquier esperanza de acabar con el Imperio y recuperar la libertad.
Agrícola es una biografía de su suegro, Gneo Julio Agricola, que dirigió las campañas de pacificación en Britania y al que elogia por muchas razones, pero en especial, por el respeto a la cultura y las tradiciones de los britanos. Tácito incluye también en esta obra un estudio geográfico y etnográfico de la Britania.
La Germania, escrita tras una breve estancia del autor entre los germanos contiene elogios de las costumbres y el carácter de los germanos, de su valor y su sentimiento de unidad. Aprovecha el autor para comparar las buenas cualidades de los germanos con la corrupción de los gobernantes y los hombres destacados de Roma.
Para Tácito la historia es un arte y un arte útil: es la “magistra vitae”, que nos muestra los grandes ejemplos del bien a imitar y del mal a rehuir; es la conciencia del género humano, que antes o después premia con la gloria o castiga con la infamia a cuantos han tenido el exigente privilegio de comparecer en su escenario.
Edición en bilingüe latín-italiano del “Agricola” de Tácito.
SUETONIO
Cayo Suetonio Tranquilo (70-140 d. C.) nació en Hipona (actual Argelia) y vivió desde muy joven en Roma.
Conservamos de él una sola obra Vita duodecim Caesarum (Vida de los doce Césares), incluyendo la biografía del primer “césar”, Julio César: César, Augusto, Tiberio, Calígula, Claudio, Nerón, Galba, Otón, Vitelio, Vespasiano, Tito y Domiciano.
Suetonio, contemporáneo de Tácito, es uno de los historiadores más minuciosos de la Antigüedad. Enseñó gramática, ejerció la abogacía en Roma y fue secretario de Adriano.
Suetonio concibió la idea de estudiar a los emperadores como hombres, con sus tendencias naturales, pasiones y cualidades, tratando de descubrir en ellos, y a través de sus actos y aconteceres de sus vidas, sus costumbres, los rasgos particulares de su carácter y la manera de ser de cada uno de ellos.
Nos introduce en la intimidad de los personajes, sus vicios y virtudes, su monstruosa corrupción, incestos, las horribles orgías de Tiberio, Calígula y Nerón y todo ello sin reflexiones, sin expresar condena ni aprobación, adoptando una narración rápida.
No prescindía de su ferocidad ni en medio de sus placeres, juegos y festines. Muchas veces daban tormento en su presencia mientras comía o se entregaba al desorden con sus amigos. Un soldado experto en cortar cabezas ejercía delante de él su habilidad en todos los prisioneros que le presentaban. Cuando dedicó el puente de Puzol, de que ya hemos hablado, invitó a los que estaban en la orilla a reunirse con él, y de pronto mandó arrojarlos abajo. Algunos se agarraron a los barcos y les hizo arrojar al mar a golpes descargados con garfios y remos. Durante una comida pública en Roma, habiendo arrancado de un lecho un esclavo una hoja de plata, mandó en el acto al verdugo que le cortase las manos, se las colgase al cuello y lo pasease así por todas las mesas con un cartel que dijese la causa del castigo. En ocasión en que esgrimía con un gladiador mirmilón, armado como él con una varilla, éste cayó involuntariamente; Calígula le atravesó de una puñalada, y corrió por todas partes con una palma en la mano, como los vencedores del anfiteatro. Durante un sacrificio, en el momento en que iba a ser inmolada la víctima, se ciñó como los sacrificadores, y cogiendo el mazo mató al que presentaba el cuchillo sagrado. En medio de espléndida comida comenzó de pronto a reír a carcajadas; los cónsules sentados a su lado le preguntaron con acento adulador de qué reía: Es que pienso, contestó, que puedo con una señal haceros degollar a los dos. (Fragmento de la vida de Calígula).
Edición en castellano de la obra de Suetonio
TRASCENDENCIA DE LA HISTORIOGRAFÍA ROMANA.
Desde el punto de vista del método que utilizaban los escritores romanos para exponer la historia, su influencia ha sido escasa en la literatura moderna y contemporánea, ya que no se atendía de manera especial ni a los cambios sociales ni a las transformaciones de la economía, fenómenos que están en la base del progreso y del devenir histórico.
Representación de la obra de Albert Camus “Calígula” por una compañía de teatro de Hong-KongTEXTO PAU PARA SEPTIEMBRE-24. 2º DE BACHILLERATO
Actividades y propaganda de Varrón en Cádiz contra César.
Varro pecuniam omnem ex fano Herculis Gades contulit. Ipse habuit in Caesarem graves contiones. Saepe ex tribunali praedicavit Caesarem adversa proelia fecisse, magnum numerum ab eo militum ad Afranium perfugisse.
Notas:
Habuit… contiones… = tuvo discursos = pronunció discursos.
Adversa proelia facere: hacer combates adversos = sufrir derrotas.
Fecisse… perfugisse…: infinitivos; núcleos verbales de oraciones completivas. REPASAD LAS ORACIONES DE INFINITIVO.
Ejercicios: 1. Traducción del texto. 2. Comentario morfosintáctico de la frase subrayada. 3. Comentario etimológico de los vocablos omnem y fecisse. 3. Literatura: La épica.
![]()
ESCUDO DE LA CIUDAD DE CÁDIZ
1º DE BACHILLERATO. Examen de septiembre-7
Sed Hannibal ad Gallos legatos misit qui nuntium pacis regulis eorum redderent.
Sic exercitus Carthaginiensium iter in Italiam sine obice faciebant.
In exercitu Hannibalis multi erant elephantes.
Verbos:
Mitto, -is, -ere/misi/missum = enviar.
Reddo, -is, -ere/reddidi/redditum = entregar.
Nombres:
Legatus, -i = legado, embajador. Nintius, nuntii = mensaje. Pax, pacis = paz. Regulus, -i = reyezuelo. Obex, obicis = obstáculo. Elephans, elephantis = elefante.
Palabras invariables:
Sed (conj) = Pero. Sic (adv.) = así, de esta manera. Sine (prep.) = Sin (REPASA LAS PREPOSICIONES)
(REPASA TAMBIÉN EL PRONOMBRE IS,EA,ID)

Los elefantes de Aníbal cruzan el río Ródano en la Galia
Análisis y traducción:
|
Sed. Conjunción Hannibal: sujeto ad Gallos:complemento circunstancial de lugar legatos: objeto directo misit: verbo qui: sujeto nuntium: objeto directo pacis: complemento del nombre regulis: objeto indirecto eorum: complemento del nombre redderent: verbo |
|
Pero Aníbal envió legados a los Galos para que entregaran a los reyezuelos de éstos un mensaje de paz. |
|
Sic: adverbio exercitus: sujeto Carthaginiensium: complemento del nombre iter: objeto directo in Italiam: complemento de lugar sine obice:complemento circunstancial de modo faciebant: verbo |
|
De este modo, el ejército de los cartagineses hizo el viaje a Italia sin obstáculo. |
|
In exercitu: complement circunstancial de lugar Hannibalis: complemento del nombre multi: atributo erant: verbo elephantes: sujeto |
|
En el ejército de Aníbal había muchos elefantes (= eran muchos los elefantes). |
TEXTO PAU PARA SEPTIEMBRE-23. 2º DE BACHILLERATO
Actividades de Marco Varrón desde Cádiz en apoyo de las tropas pompeyanas.
M. Varro delectum habuit tota provincia; legionibus completis duabus, cohortes circiter XXX addidit. Frumenti magnum numerum coegit, quod Massiliensibus atque Afranio Petreioque mitteret. Gaditanis imperavit ut naves longas X facerent.
Notas:
M. Varro = Marco Varrón.
Delectum habere: tener un reclutamiento = hacer un reclutamiento.
Magnus numerus = un gran número = una gran cantidad.
Quod… mitteret… = que enviara… = para enviarlo (oración de relativo con verbo en subjuntivo = equivale a oración de finalidad).
Afranius, Petreius = Afranio, Petreyo (generales de Pompeyo).
Ejercicios. 1. Traducción del texto. 2. Comentario sintáctico de la frase subrayada. 3. Comentario etimológico de los vocablos tota y facerent.4. Literatura: la sátira, el epigrama y la fábula.

Restos del teatro romano de Cádiz
Traducción: Marco Varrón hizo un reclutamiento por toda la provincia; completadas dos legiones, añadió treinta cohortes aproximadamente. Hizo acopio de (= acopió) una gran cantidad de grano (=trigo) para enviarlo (=que enviaría) a los marselleses y también a Afranio y Petreyo. Ordenó a los gaditanos que construyeran diez naves largas.
Comentario morfosintáctico: Se trata de una oración de relativo introducida por el pronombre quod, en acusativo singular y en género neutro porque concierta con su antecedente frumenti que también es neutro: como acusativo desempeña la función objeto directo del verbo mitteret, expresado en tercera persona de singular del imperfecto de subjuntivo porque la oración equivale a una subordinada de finalidad. Los tres nombres propios están en dativo (en plural, Massiliensibus; en singular los otros dos) desempeñando la función de objetos indirectos.
Comentario etimológico:
Tota: de los acusativos totum,totam> todo, toda, en donde ha caído la –m final y la sorda intervocálica –t- se ha sonorizado e –d-. La –o- se mantiene porque es larga. Derivados en castellano: todopoderoso, todavía. Se mantiene la –t- sin sonorizar en cultismos: total, totalidad, totalitario. Existen los latinismo tótum revolútum (=conjunto de muchas cosas sin orden, revoltijo) y factótum (= el que lo hace todo =persona de plena confianza de otra y que en nombre de ésta despacha sus principales negocios).
Facerent: del infinitivo facere> facer (en castellano antiguo)>hacer, en donde la –e final ha caído y se ha convertido en h- la f- inicial. Derivados: satisfacer, rehacer, deshacer ( en el “Quijote”, desfacer). Del participio de presente (faciens, facientis), estupefaciente. Del participio de pasado existe la expresión jurídica “de facto” frente a “de iure”. Otros derivados: factor, factible, factoría y el latinismo factótum.
1º DE BACHILLERATO. Examen de septiembre-6
Hannibal cum magnis copiis per Pyrenaeos iter fecit et castra in valle Galliae posuit.
Galli sciebant Hispanos ab Hannibale victos esse.
Galli Hannibalem timebant et arma parabant.
Verbos:
Scio, -is, -ire/scivi/scitum = saber.
Timeo, -es, -ere/timui/… = temer.
Paro, -as, -are/paravi/paratum = preparar.
Vinco, -is, -ere/vici/victum: Vencer. ¡Debéis repasar la voz pasiva! ¡Y las oraciones de infinitivo!
Nombres
Castra, castrorum (n,pl) = campamento. Vallis, -is = Valle. Gallia, -ae = la Galia.
Arma, armorum (n.pl) = las armas.

Montes Pirineos
Análisis y traducción:
|
Hannibal: sujeto Cum magnis copiis: complemento circunstancial de compañía. Per Pyrenaeo: complemento circunstancial de lugar. Iter: objeto directo. Fecit:verbo. Et:cConjunción. Castra: objeto directo. In valle: complemento circunstancial de lugar. Galliae: complemento del nombre. Posuit: verbo. |
|
Aníbal hizo el viaje a través de los pirineos con grandes tropas e instaló el campamento en un valle de la Galia. |
|
Galli: sujeto. Sciebant: verbo. Hispanos: sujeto. Ab Hannibale: ablativo agente. Victos esse: verbo. |
|
Los galos sabían que los hispanos habían sido vencidos por Aníbal. |
|
Gall: sujeto. Hannibalem: objeto directo. Timebant: verbo. Et: conjunción. Arma: objeto directo. Parabant: verbo. |
|
Los galos temían a Aníbal y preparaban las armas. |
Cuestiones de morfología:
1. Declinamos el sustantivo vallis y el adjetivo magnus, magna, magnum.
2. Conjugamos el presente de indicativo en voz pasiva de los verbos paro y timeo.
3. Formamos los cuatro participios del verbo vinco.
TEXTO PAU PARA SEPTIEMBRE-22. 2º DE BACHILLERATO
Preparación del asedio a la ciudad de Marsella.
Dum haec in Hispania geruntur, C. Trebonius legatus ex duabus partibus aggerem, vineas turresque ad oppidum agere instituit. Una erat proxima portui navalibusque, altera ad portam, qua est aditus ex Gallia atque Hispania.
Notas:
C. Trebonius = Cayo Trebonio (legado de César)
Qua = adverbio relativo de lugar = por donde.
Ejercicios: 1. Traducción del texto. 2. Comentario morfosintáctico del párrafo subrayado. 3. Comentario etimológico de los vocablos geruntur y portam. 4. Cuestión de cultura: La novela.

Puerto de Marsella en la actualidad
Traducción: Mientras se llevan a cabo estas cosas en Hispania, el legado Trebonio ordena hacer un terraplén, manteletes y torres junto a la ciudad desde dos zonas. Una estaba próxima al puerto y a los astilleros, la otra cerca de la puerta por donde está la entrada desde la Galia y desde Hispania.
Comentario morfosintáctico: Se trata de una oración de relativo introducida por el pronombre relativo qua, lo que hace que equivalga a un CCL. El verbo est se encuentra en tercera persona de singular del presente de indicativo. Aditus, de la cuarta declinación, se encuentra en nominativo de singular y desempeña la función de sujeto. Ex Gallia atque Hispania forman un complemento de lugar: son dos ablativos de separación unidos por la conjunción copulativa atque e introducidos por la preposición ex.
Comentario etimológico:
Geruntur: Del infinitvo gerere> gerir, verbo que no existe como simple, pero que encontramos con diversos prefijos: ingerir, digerir, sugerir. De la raíz del supino, gestum, tenemos múltiples derivados: gestor, gestión, gestoría, gesta, gestar, ingestión, sugestión, digestión, congestión, etc. Del participio de presente (gerens, gerentis), gerente, sugerente, etc.
Portam: Del acusativo portam> puerta, con caída de –m final y diptongación de la vocal –o- breve y tónica. De la misma raíz, portum> puerto, con similar evolución. Se mantiene la –o- cuando no es tónica en palabras como portero, portería, portazo, portada, porteño, portuario.
1º DE BACHILLERATO. Examen de septiembre-5
Sicilia et Sardinia captis, quae sub potestatem Carthaginiensium fuerant, traiectus Romanorum in Africam brevis et facilis erat.
Sed Hannibal iter per Galliam in Italiam faciebat.
In exercitu Hannibalis multi erant milites Hispanis.
Verbos:
Facio, -is, -ere/feci/factum = hacer. (iter facere = hacer el camino = avanzar).
Nombres:
Sicilia, ae = Sicilia. Sardinia, -ae = Cerdeña. Potestas, potestatis = poder, dominación.
Traiectus, -us = trayecto, travesía. Iter, itineris (n) = camino. Multus, -a, -um = mucho.
Preposiciones: Sub, in, per: Repasad el cuadro de las preposiciones más frecuentes.
Ejercicios: Análisis y traducción de las frases. Declinación del sustantivo traiectus y del adjetivo facilis, -e. Conjugamos el presente de indicativo y el pluscuamperfecto de subjuntivo de Facio.

Situación de Sicilia y Cerdeña frente a las costas de Túnez, en donde se encontraba la capital del imperio cartaginés.
TEXTO PAU PARA SEPTIEMBRE-21. 2º DE BACHILLERATO
Rápido acopio de tropas por parte de Pompeyo.
Pompeius, his rebus cognitis, quae erant ad Corfinium gestae, Luceria proficiscitur Canusium atque inde Brundisium. Copias undique omnes ex novis dilectibus ad se cogi iubet; servos, pastores armat atque eis equos attribuit.
Notas:
Erant…gestae = gestae erant (forma pasiva del verbo “gero”).
Nombres de ciudades:
Corfinium = Corfú.
Luceria, Canusium = Luceria, Canusio.
Brundisium = Brindis.
Dilectibus (de dilectus, sustantivo de la 4ª) = levas, reclutamientos.
Ejercicios: 1. Traducción del texto. 2. Comentario morfosintáctico de la frase subrayada. 3. Comentario etimológico de los vocablos gestae y equos. 4. El teatro: Plauto.
POMPEYO
Traducción: Pompeyo, conocidas estas cosas que se habían llevado a cabo cerca de Corfú, parte de Luceria a Canusio y, desde allí, a Brindis. Ordena que de todos los sitios se reúnan junto a él todas las tropas de las nuevas levas; arma a esclavos y pastores y les asigna caballos.
Comentario morfosintáctico: Hay una oración principal de un único elemento, el verbo (iubet), que está expresado en tercera persona del singular del presente de indicativo. De este verbo depende una oración subordinada completiva de infinitivo en función de O.D. (el infinitivo es cogi, expresado en presente pasivo), cuyo sujeto, expresado en acusativo, como es preceptivo, es copias omnes, en plural femenino. Ex novis dilectibus es un ablativo de separación (CCL de donde) introducido por la preposición ex. Ad se es un acusativo de lugar a donde introducido por la preposición ad. Se es un pronombre personal de tercera persona en acusativo.
1º DE BACHILLERATO. Examen de septiembre-4
Hannibal, Sagunto capto, copias ad Carthaginem Novam duxit ut apud illud oppidum hibernarent.
In illo oppido milites Hispanii generis convocat et orationem illis pronuntiat:
“Vos estis mihi strenui socii. Si mecum venitis, Romanos in Italia vincemus”.
Verbos :Repasad las conjugaciones 4ª y mixta.
Capio, -is, -ere/cepi/captum = tomar.
Convoco, -as, -are/convocavi/convocatum = concocar.
Duco, -is, -ere/duxi/ductum = conducir.
Hiberno, -as, -are/hibernavi/hibernatum = pasar el invierno.
Venio, -is, -ire/veni/ventum: venir.
Nombres: (este es el ejercicio número cuatro; el vocabulario que ha salido anteriormente no se repite).
Genus, generis (n) = raza, origen.
Hispanus, -a, -um = hispano.
Miles, militis = soldado.
Oratio, orationis = discurso.
Socius, socii = aliado.
Strenuus, -a, -um = esforzado, valeroso, valiente.
Preposición: repasa las preposiciones más frecuentes.
Apud: junto a, cerca de.
Ejercicios:
Conjugad el pretérito imperfecto de subjuntivo y el pretérito perfecto de subjuntivo de Venio.
Conjugad el futuro imperfecto y el futuro perfecto de Capio.
Declinad el pronombre ille, illa, illud y el sustantivo miles, militis.

Guerrero ibérico
Traducción de las frases:
Aníbal, tomado Sagunto, condujo las tropas a Cartagena para que pasaran el invierno junto a aquella ciudad.
En aquella ciudad convoca a los soldados de origen hispano y pronuncia para ellos un discurso:
“Vosotros sois para mí unos aliados valerosos. Si venís conmigo, venceremos a los romanos en Italia…”.
TEXTO PAU PARA SEPTIEMBRE-20. 2º DE BACHILLERATO
Actividades de Cayo Trebonio para construir un terraplén.
Ad ea perficienda opera, C. Trebonius magnam iumentorum atque hominum multitudinem ex omni provincia vocat; vimina materiamque comportari iubet. Iis comparatis rebus, aggerem pedum LXXX exstruit.
Ejercicios: 1. Traducción del texto. 2. Comentario morfosintáctico de la frase subrayada. 3.Comentario etimológico de los vocablos “opera” y “pedum”. 4. Literatura: La sátira, el epigrama y la fábula.

Edición de los comentarios de la guerra civil de Julio César.
Traducción: Para concluir estas obras, Cayo Trebonio hace venir de toda la provincia una gran cantidad de acémilas y de hombres; manda que se acarreen mimbres y madera (=que sean traídos mimbres y madrea). Reunido todo esto (=reunidas estas cosas), construye un terraplén de ochenta pies.
Comentario gramatical: La frase se compone de una oración principal cuyo único elemento es el verbo iubet, en 3ª de singular del presente de indicativo, que rige una oración completiva de infinitivo compuesta por un infinitivo de presente pasivo (comportari) y dos sujetos expresados en acusativo, uno en plural (vimina) y otro en singular (materiam) unidos por la conjunción copulativa –que.
Comentario etimológico:
Opera: Hay dos sustantivos de la misma raíz y significado y significado muy similar: uno es de la primera declinación (opera) y otro de la tercera y neutro (opus, operis). Del acusativo operam>obra, en donde han caído la –m final y la –e- breve interior; la –p- se ha sonorizado en –b-; de aquí, palabras patrimoniales como obrero, obrar, obrador. Pero también cultismos como ópera, operar, operario, operación, operativo, etc. El latismo “Opus Dei” es el nombre de determinada congregación religiosa. Se utiliza también “opus” para la numeración de las obras de un compositor. El cultismo “opúsculo” significa “obra literaria de poca extensión”.
Pedum: Del acusativo pedem> pie, con caída de –m final y de posterior –e final, también de la –d- intervocálica; la- e- breve y tónica de la raíz ha diptongado en –ie-. Se mantiene la –d- en cultismos como pedestal, pedestre, pedal.