Flower

TEXTO 4

REPASO PARA SEPTIEMBRE.  ALUMNOS DE 2º DE BACHILLERATO

   Desde sus respectivos campamentos, Petreyo y César toman la misma decisión.

   Postero die Petreius cum paucis equitibus occulte ad exploranda loca proficiscitur. Hoc idem fit ex    castris Caesaris: mittitur Lucius Decidius cum paucis, qui loci naturam perspiciat.

 

Orientaciones para la traducción:

Ad exploranda loca: de nuevo gerundivo con valor de finalidad.

Fit: Recuerda el sentido pasivo del verbo fio.

Qui: de nuevo oración de relativo con verbo en subjuntivo y valor de finalidad.

Lucius Decidius: Lucio Decidio.

  1. Traducción del texto al castellano.

  2. Responda a una de las siguientes cuestiones: a) Comentario morfosintáctico del párrafo subrayado b) Comentario etimológico de los vocablos equitibus y loca.

  3. Responda a una de las siguientes cuestiones: a) La épica: Virgilio b) La novela: Petronio.

 

Traducción del texto y respuesta a las cuestiones de lengua. ¡ANTES, TRADUCE Y RESPONDE TÚ!


TRADUCCIÓN:

   Al día siguiente, Petreyo, con unos cuantos jinetes, sale a hurtadillas para explorar los lugares. Esto mismo se hace desde el campamento de César: se envía a Lucio Decidio con unos cuantos para que inspeccione la naturaleza del lugar.


CUESTIÓN DE MORFOSINTAXIS:

Qui: es el pronombre relativo en nominativo de singular masculino, referido a Lucio Decidio. Introduce oración de relativo que equivale a oración subordinada adverbial de finalidad, con verbo en subjuntivo.

Loci: genitivo singular, complemento del nombre “naturam”.

Naturam: acusativo de singular, objeto directo.

Perspiciat: Tercera persona de singular del presente de subjuntivo del verbo de la “mixta” “perspicio, -is, -ere/perspexi/perspectum”.

CUESTIÓN DE ETIMOLOGÍA:

EQUITIBUS: Del acusativo “equitem” procede en castellano, directamente (como cultismo) el sustantivo “équite” (caballero; ciudadano romano que servía a caballo en el ejército) y su derivado “equitación” (arte de montar a caballo).

De la misma raíz es el sustantivo latino “equus” (caballo), de donde los cultismos “equino”, “ecuestre”, “équido”, etc. También la palabra patrimonial “yegua”, procedente del femenino “equam” (con diptongación de la e breve en ie>ye y sonorización de la sorda qu->gu) y su derivado “yeguada”.

LOCA: Del acusativo “locum” procede el adverbio “luego” (con diptongación de la o breve en -ue- y sonorización de la sorda c>g) Son más abundantes los cultismos que mantienen la o sin diptongar y la sorda c: local, localizar, localismo, dislocar, etc.

 

 

Dejar una respuesta