Flower

TEXTO 6

PARA ALUMNOS DE 2º DE BACHILLERATO.

 

 

Los tréveres (pueblo belga) preparan un ataque.

Dum haec a Caesare geruntur, Treveri, magnis coactis peditatus equitatusque copiis, Labienum cum una legione, quae in eorum finibus hiemaverat, adoriri parabant iamque ab eo non longius bidui via aberant.

  1. Traducción del texto al castellano.

  2. Responda a una de las siguientes cuestiones: a) Comentario morfosintáctico del párrafo subrayado b) Comentario etimológico de los vocablos geruntur y via.

  3. Responda a una de las siguientes cuestiones: a) La lírica: Catulo b) La sátira y el epigrama.

SOLUCIÓN A LAS CUESTIONES: Haz tú primero los ejercicios y después comprueba si has tenido algún error.

 

TRADUCCIÓN: Mientras estas cosas son hechas por César, los tréveres, reunidas grandes tropas de infantería y caballería, se disponen a atacar a Labieno con una legión que había invernado en su territorio (en el territorio de ellos) y ya se encontraban de éste no más allá de un trayecto de dos días.

 

MORFOSINTAXIS: Se trata de una oración subordinada adverbial temporal de simultaneidad introducida por la conjunción “dum”. Haec: acusativo plural neutro sustantivado en función de sujeto paciente. Geruntur: 3ª persona del plural del presente de indicativo pasivo. A Caesare: ablativo agente introducido por la preposición “a” al tratarse de un nombre de persona.

 

ETIMOLOGÍA.

Geruntur: Del infinitivo “gerere” procedería directamente el infinitivo “gerir”; aunque éste no existe en castellano, encontramos derivados con prefijos: “ingerir”, “digerir”, ”sugerir”. Del participio “gerens, gerentis” encontramos en castellano cultismos como “gerente”, “beligerante”, “gerencia”, “sugerencia”. Del tema de supino, “gest-” proceden otros cultismos como “gesto”, “ingesto”, “digestión”, “gestor”, “gestoría”, “gestar, “gestación”, etc.

 

 

Dejar una respuesta