TEXTO PARA SEPTIEMBRE-15
ESTE TEXTO HA SALIDO EN LAS PRUEBAS DE SELECTIVIDAD EN JUNIO DE 2010.
César se dirige a Dirraquio
Caesar, expugnato in itinere oppido Parthinorum, in quo Pompeius praesidium habebat, tertio die ad Pompeium pervenit iuxtaque eum castra posuit. Postero die, eductis omnibus copiis, Dyrrachium profectus est.
1. Traducción del texto.
2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico, la frase subrayada.
3. Señale términos españoles derivados de los vocablos “diem” y “ponere”.
4. Desarrolle la siguiente cuestión: La lírica (Catulo, Horacio, Ovidio).
Traducción: César, tomada durante la marcha la ciudad de los partinos, en la que Pompeyo tenía una guarnición, llegó al tercer día cerca de Pompeyo y junto a éste colocó el campamento. Al día siguiente, sacadas todas las tropas, se dirigió a Dirraquio.
Respuesta a la cuestión 2:
|
Postero die |
Adjetivo masculino singular de la 2ª declianción en ablativo de singular + sustantivo de la 5ª declianción en igual caso, género y número. Forman un ablativo locativo de tiempo, es decir, un CCT. |
|
Eductis omnibus copiis |
Participio de pasado pasivo del verbo “educere” + adjetivo de la tercera declinación + sustantivo de la primera. Todos están en ablativo de plural femenino y forman un ablativo absoluto, que equivale a una oración subordinada adverbial temporal: sacadas todas las tropas = después de sacar todas las tropas = tras sacar todas las tropas. |
|
Dyrrachium |
Acusativo de singular del nombre propio y neutro Dyrrachium. Aparece sin preposición porque funciona como complemento de lugar “a donde” y, normalmente, los nombres propios de ciudad no se introducen con preposición cuando son complementos de lugar. |
|
Profectus est |
Tercera persona de singular del pretérito perfecto de indicativo del verbo deponente de la 3ª conjugación “proficiscor”. |
Respuesta a la cuestión 3:
|
Diem
|
Este sustantivo de la 5ª declinación pasó, en latín tardío, a la 1ª. Del acusativo diam> día, en donde ha caído la –m final, como es norma en todas las lenguas románicas. Otros vocablos derivados de la raíz di-: mediodía, diurno, diario. Del compuesto latino meridiem proceden en castellano meridiano y meridional. Latinismos usados en lengua española y en otras lenguas: post meridiem = p.m. (después del mediodía), ante meridiem = a.m. (antes del mediodía) y sine die en expresiones como se suspendió la reunión sine die. |
|
Ponere
|
Del infinitivo ponere > poner, en donde ha caído la –e final, como es norma en la evolución al castellano. Compuestos, que también proceden de infinitivos latinos: deponer, componer, reponer, suponer, anteponer, proponer, oponer. Del participio positum> puesto, en donde la –o-, breve y tónica, ha evolucionado, como es norma, a diptongo –ue-; la –i- interior, átona, cae; la terminación –um evoluciona, como es norma, a –o, con caída de la –m final. En compuestos: depuesto, compuesto, repuesto, supuesto, antepuesto, propuesto, opuesto. Pero tenemos cultismos en donde no se han cumplido todas las normas de evolución: propósito, depósito, supositorio, compositor, opositor, etc. Del participio de presente ponentem > poniente, con diptongación de la –e- breve tónica, pero también el cultismo ponente. |
This entry was posted on Viernes, Junio 18th, 2010 at 00:38 and is filed under General. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.