Flower

TEXTO PAU PARA SEPTIEMBRE-21. 2º DE BACHILLERATO

Rápido acopio de tropas por parte de Pompeyo.

    Pompeius, his rebus cognitis, quae erant ad Corfinium gestae, Luceria proficiscitur Canusium atque inde Brundisium. Copias undique omnes ex novis dilectibus ad se cogi iubet; servos, pastores armat atque eis equos attribuit.

Notas:

Erant…gestae = gestae erant (forma pasiva del verbo “gero”).

Nombres de ciudades:

Corfinium = Corfú.

Luceria, Canusium = Luceria, Canusio.

Brundisium = Brindis.

Dilectibus (de dilectus, sustantivo de la 4ª) = levas, reclutamientos.

Ejercicios: 1. Traducción del texto. 2. Comentario morfosintáctico de la frase subrayada. 3. Comentario etimológico de los vocablos gestae y equos. 4. El teatro: Plauto.

POMPEYO

Traducción: Pompeyo, conocidas estas cosas que se habían llevado a cabo cerca de Corfú, parte de Luceria a Canusio y, desde allí, a Brindis. Ordena que de todos los sitios se reúnan junto a él todas las tropas de las nuevas levas; arma a esclavos y pastores y les asigna caballos.

Comentario morfosintáctico: Hay una oración principal de un único elemento, el verbo (iubet), que está expresado en tercera persona del singular del presente de indicativo. De este verbo depende una oración subordinada completiva de infinitivo en función de O.D. (el infinitivo es cogi, expresado en presente pasivo), cuyo sujeto, expresado en acusativo, como es preceptivo, es copias omnes, en plural femenino. Ex novis dilectibus es un ablativo de separación (CCL de donde) introducido por la preposición ex. Ad se es un acusativo de lugar a donde introducido por la preposición ad. Se es un pronombre personal de tercera persona en acusativo.

 

 

Dejar una respuesta